< Sòm 103 >

1 Yon Sòm David Beni SENYÈ a, O nanm mwen! Tout sa ki nan mwen, beni sen non Li!
Давидов псалом. Благославяй, душе моя, Господа, И всичко що е вътре в мене нека хвали светото Му име.
2 Beni SENYÈ a, O nanm mwen, e pa janm bliye benefis Li yo,
Благославяй, душе моя, Господа, И не забравяй не едно от всичките Му благодеяния.
3 ki padone tout inikite ou yo, ki geri tout maladi ou yo,
Той е, Който прощава всичките ти беззакония, Изцелява всичките ти болести;
4 ki rachte lavi ou soti nan fòs la, ki kouwone ou avèk lanmou dous avèk mizerikòd;
Който изкупва от рова живота ти, Венчава те с милосърдие и благи милости;
5 ki satisfè ane ou yo avèk bon bagay, Pou jenès ou vin renouvle tankou èg la.
Който насища с блага душата ти ти, Тъй щото младостта ти се подновява като на орел.
6 SENYÈ a fè zèv ladwati pou tout (sila) ki oprime yo.
Господ извършва правда и правосъдие. За всичките угнетявани.
7 Li te fè chemen Li yo byen klè a Moïse, zèv Li yo a fis Israël yo.
Направи Моисея да позное пътищата Му, И израилтяните делата Му.
8 SENYÈ a plen mizerikòd ak gras, lan nan kòlè e ranpli avèk lanmou dous.
Жалостив и милостив е Господ, Дълготърпелив и многомилостив.
9 Li p ap toujou goumen ak nou, ni Li p ap kenbe kòlè Li jis pou tout tan.
Не ще изобличава винаги, Нито ще държи гняв до века.
10 Li pa t aji avèk nou selon peche nou yo, ni rekonpanse nou selon inikite nou yo.
Не е постъпил с нас според греховете ни, Нито е въздал нам според беззаконието ни.
11 Paske menm jan syèl yo pi wo pase tè a, menm jan an lanmou dous Li a ye anvè (sila) ki krent Li yo.
Защото колкото е високо небето от земята, Толкова голяма е милостта Му към ония, които Му се боят,
12 Menm jan lès lwen lwès la, Se konsa li te retire transgresyon nou yo lwen nou.
Колкото отстои изток от запад, Толкова е отдалечил от нас престъпленията ни.
13 Menm jan ke yon papa gen konpasyon pou pitit li yo, se konsa ke SENYÈ a gen konpasyon pou (sila) ki krent Li yo.
Както баща жали чадата си, Така Господ жали ония, които Му се боят.
14 Paske Li menm, Li konnen jan nou fèt. Li sonje byen ke nou pa plis ke pousyè.
Защото Той познава нашия състав, Помни, че ние сме пръст.
15 Men pou lòm, jou li yo se tankou zèb. Tankou yon flè nan chan, se konsa li fleri.
Дните на човека са като трева; Като полски цвят, така цъфти.
16 Depi van fin pase sou li, li pa la ankò e plas li a pa rekonèt li ankò.
Защото както преминава вятърът над него, и няма го, И мястото му го не познава вече.
17 Men lanmou dous a SENYÈ a, soti pou tout tan jis rive pou tout tan sou (sila) ki gen lakrent Li yo e ladwati Li a pitit pitit li yo,
Но милостта на Господа е от века и до века върху ония, които Му се боят. И правдата Му върху внуците
18 pou (sila) ki kenbe akò Li yo, e sonje règleman Li yo pou fè yo.
На ония, които пазят завета Му, И помнят заповедите Му, за да ги изпълняват.
19 SENYÈ a te etabli twòn li nan syèl la e souverènte li regne sou tout bagay.
Господ е поставил престола Си на небето; И неговото царство владее над всичко.
20 Beni SENYÈ a, nou menm, zanj Li yo, pwisan nan fòs, ki akonpli pawòl Li, ki obeyisan a vwa pawòl Li!
Благославяйте Господа, вие ангели Негови, Мощни със сила, които изпълняват словото Му, Като слушате гласа на словото Му
21 Beni SENYÈ a, nou tout, lame Li yo, nou menm ki sèvi Li nan fè volonte Li.
Благославяйте Господа, всички Негови войнства, Негови служители, които изпълнявате волята Му.
22 Beni SENYÈ a, nou tout, zèv Li yo, nan tout kote nan wayòm Li an. Beni SENYÈ a, O nanm mwen!
Благославяйте Господа, всички Негови дела. Във всяко място на владението Му. Благославяй душе моя, Господа.

< Sòm 103 >