< Pwovèb 6 >
1 Fis mwen an, si ou devni garanti dèt pou vwazen ou, ou te fè pwomès pou yon lòt ki pa pa w.
Ɗana, in ka shirya tsaya wa maƙwabcinka don yă karɓi bashi, in ka sa hannunka don ɗaukar lamunin wani,
2 Ou te tonbe nan pèlen akoz pawòl a bouch ou, ou te kenbe menm, akoz pawòl bouch ou yo.
in maganarka ta taɓa kama ka, ko kalmomin bakinka sun zama maka tarko,
3 Alò fè sa, fis mwen an, pou delivre tèt ou. Akoz ou te vin antre nan men a vwazen ou an, ale desann pou jennen vwazen ou an.
to, sai ka yi haka, ɗana don ka’yantar da kanka; da yake ka shiga hannuwan maƙwabcinka, ka tafi ka ƙasƙantar da kanka; ka roƙi maƙwabcinka!
4 Pa kite dòmi tonbe nan zye ou, ni somèy rive sou pòpyè zye ou.
Ka hana kanka barci, ko gyangyaɗi a idanunka ma.
5 Chape tèt ou kon yon antilòp nan men a chasè, oswa zwazo a nan pelen moun lachas la.
Ka’yantar da kanka, kamar barewa daga hannun mai farauta, kamar tsuntsu daga tarkon mai kafa tarko.
6 Ale kote foumi, o parese. Veye abitid li yo e vin saj!
Ku tafi wurin kyashi, ku ragwaye; ku lura da hanyoyinsa ku zama masu hikima!
7 Li menm, san pa gen chèf, ni ofisye, ni mèt,
Ba shi da jagora ba shugaba ko mai mulki,
8 kon prepare manje li nan gran sezon an e ranmase pwovizyon li nan rekòlt la.
duk da haka yakan yi tanade-tanadensa da rani ya kuma tattara abincinsa a lokacin girbi.
9 Pou konbyen de tan ou va kouche konsa O parese? Se kilè ou va leve soti nan dòmi?
Har yaushe za ku kwanta a can, ku ragwaye? Yaushe za ku farka daga barcinku?
10 Yon ti dòmi, yon ti somèy, yon ti pliye men ou yo pou repoze;
Ɗan barci, ɗan gyangyaɗi, ɗan naɗin hannuwa don a huta,
11 mizè ou va vin parèt sou ou tankou yon vagabon, e nesesite ou tankou yon nonm k ap pote zam.
talauci kuwa zai zo kamar’yan hari rashi kuma kamar ɗan fashi.
12 Yon sanzave, yon moun mechan se sila ki mache ak yon bouch pèvès,
Sakare da mutumin banza wanda yana yawo da magana banza a baki,
13 ki bat zye li, ki fè siy ak pye li, ki pwente ak dwèt li;
wanda yake ƙyifce da ido, yana yi alama da ƙafafunsa yana kuma nuni da yatsotsinsa,
14 ki avèk pèvèsite nan kè l fè tout tan sa ki mal, ki gaye konfli.
wanda yake ƙulla mugunta da ruɗu a cikin zuciyarsa, kullum yana tā-da-na-zaune-tsaye
15 Pou sa, malè li va parèt sibitman; nan yon enstan li va kase nèt; e li p ap gen gerizon ditou.
Saboda haka masifa za tă fāɗa farat ɗaya; za a hallaka shi nan da nan, ba makawa.
16 Gen sis bagay ke SENYÈ a rayi; wi sèt menm ki abominab devan l:
Akwai abubuwa shida da Ubangiji ya ƙi, abubuwa bakwai da suke abin ƙyama gare shi,
17 Zye ògeye, yon lang k ap bay manti, avèk men ki vèse san inosan,
duban reni, harshe mai ƙarya, hannuwa masu zub da jinin marar laifi,
18 Yon kè ki divize plan mechan yo, pye ki kouri vit pou jwenn mal,
zuciyar da take ƙulla mugayen dabaru, ƙafafun da suke sauri zuwa aikata mugunta,
19 Yon fo temwen ki bay manti, ak yon moun ki gaye konfli pami frè yo.
mai shaidar ƙarya wanda yake zuba ƙarairayi, da kuma mutumin da yake tā-da-na-zaune-tsaye a cikin’yan’uwa.
20 Fis mwen an, swiv lòd a papa ou e pa abandone enstriksyon manman ou.
Ɗana, ka kiyaye umarnan mahaifinka kada kuma ka ƙyale koyarwar mahaifiyarka.
21 Mare yo tout tan sou kè ou; mare yo nan kou ou.
Ka ɗaura su a zuciyarka har abada; ka ɗaura su kewaye da wuyanka.
22 Lè ou mache toupatou, yo va gide ou. Lè ou dòmi, yo va veye sou ou. Epi lè ou leve, yo va pale avèk ou.
Sa’ad da kake tafiya, za su bishe ka; sa’ad da kake barci, za su lura da kai; sa’ad da ka farka, za su yi maka magana.
23 Paske kòmandman an se yon lanp, e enstriksyon li se limyè. Konsa, repwòch ki disipline a se chemen lavi a
Gama waɗannan umarnai fitila ne, wannan koyarwa haske ne, kuma gyare-gyaren horo hanyar rayuwa ce,
24 pou anpeche ou rive nan fanm movèz vi a, a lang glise de fanm adiltè a.
suna kiyaye ka daga mace marar ɗa’a daga sulɓin harshen mace marar aminci.
25 Pa dezire bote li nan kè ou, ni kite li kapte ou avèk pòpyè zye li.
Kada ka yi sha’awarta a cikin zuciyarka kada ka bar ta tă ɗauki hankalinka da idanunta.
26 Paske akoz yon pwostitiye, yon gason redwi a yon mòso pen. Yon fanm adiltè fè lachase lavi presye.
Gama karuwa takan mai da kai kamar burodin kyauta, mazinaciya kuma takan farauci ranka.
27 Èske yon nonm kab mete dife poze antre janm li yo pou rad li pa brile?
Mutum zai iya ɗiba wuta ya zuba a cinyarsa ba tare da rigunansa sun ƙone ba?
28 Oswa èske yon nonm kab mache sou chabon limen, san ke pye l pa brile?
Mutum zai iya yin tafi a garwashi wuta mai zafi ba tare da ƙafafunsa sun ƙone ba?
29 Se konsa li ye ak yon nonm ki antre nan madanm vwazen li. Nenpòt moun ki manyen l p ap sòti san pinisyon.
Haka yake da wanda ya kwana da matar wani; babu wanda ya taɓa ta da zai tafi babu hukunci.
30 Pèsòn pa meprize yon vòlè kap vòlè pou l kab satisfè grangou.
Mutane ba sa ƙyale ɓarawo in ya yi sata don yă ƙosar da yunwarsa sa’ad da yake jin yunwa.
31 Men si pa aza, li jwenn li, la oblije repeye li sèt fwa. Lap oblije bay tout sa li posede lakay li.
Duk da haka in aka kama shi, dole yă biya sau bakwai ko da yake abin zai ci dukan arzikin gidansa.
32 Sila ki fè adiltè ak yon fanm manke sajès; nonm nan ki fè sa a, detwi pwòp nanm li.
Amma mutumin da ya yi zina ba shi da hankali; duk wanda ya yi haka yana hallaka kansa ne.
33 L ap twouve blesi ak gwo wont, e repwòch li p ap efase menm.
Dūka da kunya ne za su zama rabonsa, kuma kunyarsa za tă dawwama.
34 Paske jalouzi fè laraj nan yon nonm; li p ap fè gras nan jou vanjans lan.
Gama kishi kan tā da hasalar miji, kuma ba zai ji tausayi ba sa’ad da yake ramawa.
35 Li p ap dakò dedonmaje ak ranson, ni li p ap satisfè malgre ou fè li anpil kado.
Ba zai karɓi duk wata biya ba; zai ƙi cin hanci, kome yawansu.