< Pwovèb 4 >
1 Tande, O fis yo, enstriksyon a yon papa, e fè atansyon pou ou kab reyisi jwenn bon konprann,
Anakku, dengarkanlah nasihat ayahmu. Perhatikanlah agar engkau beroleh pengertian
2 Paske mwen bay ou bon konsèy; pa abandone enstriksyon mwen.
sebab yang aku ajarkan adalah baik. Janganlah meninggalkan bimbinganku.
3 Lè m te yon jenn timoun ak papa m, byen jenn e sèl fis devan zye a manman m,
Semasa kecil, waktu aku masih tinggal bersama ayah ibuku sebagai anak tunggal mereka,
4 Alò, li te enstwi mwen e te di mwen: “Kite kè ou kenbe fèm a pawòl mwen; kenbe lòd mwen yo pou ou viv.
ayahku mengajarkan, “Anakku, bila engkau setia mengikuti pengajaran dan petunjuk-petunjukku, engkau akan hidup bahagia.
5 Vin ranmase sajès! Ranmase bon konprann! Pa bliye, ni pa vire kite pawòl a bouch mwen yo.
Sambutlah Hikmat menjadi guru kehidupanmu. Mintalah pengertian darinya. Janganlah lupa dan jangan berpaling dari pengajaranku.
6 Pa abandone li e li va pwoteje ou; renmen li e li va veye sou ou.
Sang Hikmat itu akan menjagamu bila engkau mengasihi dia dan berpegang padanya.
7 Men sa ki kòmansman sajès la: Ranmase sajès! Epi avèk sa ou rasanble a, chache bon konprann.
Sang Hikmat adalah guru kehidupan yang terutama. Mintalah darinya pengertian. Ya, carilah kebijaksanaan semahal apa pun harganya.
8 Mete valè li wo e li va fè ou leve; li va bay ou onè si ou anbrase l.
Bila engkau menghargai Sang Hikmat, dia akan menjadikanmu terhormat. Bila engkau menjunjungnya, dia akan memberimu nama baik.
9 Li va poze sou tèt ou yon kouwòn lagras; li va prezante ou avèk yon kouwòn byen bèl.”
Hikmat itu bagai mahkota yang indah megah pada kepalamu, yang menjadikan engkau seorang yang dihormati.”
10 Tande, fis mwen an, vin dakò ak pawòl mwen yo, e lane lavi ou yo va vin byen long.
Hai anakku, dengarkan dan terimalah pengajaranku supaya panjanglah umurmu.
11 Mwen te dirije ou nan chemen sajès la; mwen te kondwi ou nan pa ladwati yo.
Kebijaksanaan yang aku ajarkan adalah jalan yang lurus.
12 Lè ou mache, pa ou yo p ap jennen; epi si ou kouri, ou p ap glise tonbe.
Saat melangkah, engkau tak akan mendapat masalah, dan saat berlari, engkau tak akan tersandung jatuh.
13 Pran enstriksyon; pa lage menm. Pwoteje li paske li se lavi ou.
Berpeganglah pada didikanku dan jangan meninggalkannya. Taatilah, sebab itulah yang membuat hidupmu aman.
14 Pa antre nan chemen mechan yo, e pa avanse nan vwa malfektè yo.
Jangan mengikuti perbuatan orang jahat, apalagi menjadi seperti mereka.
15 Evite li, pa pase kote li; vire kite li e ale byen lwen.
Hindarilah jalan orang jahat. Jangan sekali-kali mendekatinya. Berpalinglah dari jalan mereka dan ambillah jalan yang lurus.
16 Paske, yo p ap kab dòmi si yo pa fè mal; epi dòmi vin vòlè soti nan zye yo si yo pa fè lòt glise tonbe.
Orang-orang seperti itu tidak bisa tidur tenang sebelum berbuat jahat. Mereka baru merasakan kantuk kalau berhasil menjatuhkan orang.
17 Paske yo manje pen a malveyan yo e bwè diven vyolans.
Bagi mereka, berbuat jahat memuaskan seperti makanan lezat, dan melakukan kekerasan terasa manis seperti minuman anggur.
18 Men pa a moun dwat yo se tankou limyè granmmaten ki briye pi fò e pi fò jiskaske li vin fè jou nèt.
Tidaklah demikian dengan orang benar. Jalan hidup orang benar bagaikan cerahnya pagi, yang semakin terang hingga siang hari.
19 Chemen mechan yo tankou tenèb; yo pa konnen sou kisa pou yo tonbe.
Tetapi jalan hidup orang jahat teramat gelap. Kaki mereka tersandung karena mereka tak dapat melihat.
20 Fis mwen an, prete atansyon a pawòl mwen yo; panche zòrèy ou vè diskou mwen yo.
Anakku, perhatikanlah nasihat-nasihatku dan dengarkanlah ajaranku.
21 Pa kite yo vin disparèt devan zye ou; kenbe yo nan fon kè ou.
Simpanlah nasihatku di dalam hatimu dan jadikanlah itu sebagai pengukur dalam tiap langkah hidupmu.
22 Paske yo se lavi a sila ki jwenn yo, ak lasante a tout kò yo.
Karena seluruh nasihat dan pengajaranku memberi hidup bahagia bagi yang menyelami artinya dan mendatangkan kesegaran bagi tubuh.
23 Veye sou kè ou ak tout dilijans; paske de li, sous lavi yo koule.
Jagalah hatimu dengan waspada, karena hati menentukan segala pilihan hidupmu.
24 Mete lwen de ou yon bouch manti e mete tout pawòl foub byen lwen ou.
Jangan mengucapkan kata-kata dusta. Buanglah ucapan yang tak benar.
25 Kite zye ou gade tou dwat devan e kite vizyon ou konsantre devan nèt.
Tetaplah memandang tujuan hidupmu supaya engkau tidak menyimpang.
26 Veye wout pye ou konn pran e tout chemen ou yo va byen etabli.
Pertimbangkan baik-baik ke mana engkau melangkah maka engkau dapat berjalan dengan tenang.
27 Pa vire ni adwat ni agoch; fè pye ou vire kite mal.
Jagalah dirimu supaya tetap mengikuti jalan yang benar. Jangan pernah menyimpang ke jalan yang jahat.