< Pwovèb 3 >
1 Fis mwen an, pa bliye enstriksyon mwen an, men kite kè ou kenbe kòmandman Mwen yo;
Anakku, janganlah melupakan ajaranku. Simpanlah segala perintahku di dalam hatimu
2 paske konsa, longè jou, ane lavi ak lapè yo va vin ogmante sou ou.
agar panjang umurmu dan tenteram hidupmu.
3 Pa kite dousè ak verite kite ou. Mare yo antoure kou ou. Ekri yo sou tablo kè ou.
Hendaklah engkau senantiasa digerakkan oleh kebaikan hati dan kesetiaan. Jadikan keduanya seperti kalung pengingat pada lehermu. Ukirkanlah itu di dalam hatimu,
4 Konsa, ou va twouve favè avèk bon repitasyon nan men Bondye a, ak moun.
maka engkau akan dikasihi dan dihormati di hadapan Allah maupun manusia.
5 Mete konfyans nan SENYÈ a ak tout kè ou; pa apiye sou pwòp bon konprann pa w.
Percayalah kepada TUHAN dengan sepenuh hatimu dan jangan mengandalkan pemikiranmu sendiri.
6 Nan tout chemen ou yo rekonèt Li; konsa Li va fè pa ou yo vin dwat.
Mintalah kehendak-Nya dalam setiap langkah hidupmu, maka Dia akan menuntunmu ke jalan yang benar.
7 Pa vin saj nan pwòp zye pa ou; krent SENYÈ a e vire kite mal.
Janganlah berpikir bahwa dirimu sudah bijaksana. Takutlah kepada TUHAN dan jauhilah yang jahat.
8 Li va sèvi kon yon gerizon pou kò ou, ak rafrechisman a zo ou.
Itulah jamu yang akan membuat tubuhmu sehat dan selalu segar.
9 Onore SENYÈ a ak sa ki soti nan bonte ou yo; ak premye pati nan tout prodwi ou,
Pergunakanlah apa pun yang engkau miliki untuk menghormati TUHAN, dan persembahkanlah bagian terbaik dari segala penghasilanmu.
10 pou depo ou yo kab vin plen ak abondans, e pou sitèn ou yo plen ak diven tounèf.
Maka oleh berkat TUHAN, gudang-gudangmu tidak akan cukup besar untuk memuat semua hasil panenmu, dan penampungan air anggurmu tidak akan cukup memuat hasil pemerasan buah anggurmu.
11 Fis mwen an, pa rejte disiplin SENYÈ a, ni rayi repwòch Li,
Anakku, janganlah menolak didikan TUHAN, dan jangan marah bila Dia menegurmu.
12 Paske sila ke SENYÈ a renmen an, Li korije li, jis tankou yon papa konn korije fis nan sila li pran plezi a.
Karena TUHAN menegur orang yang Dia kasihi, seperti seorang ayah mendidik anak yang dikasihinya untuk memperbaiki kelakuannya.
13 A la beni nonm ki twouve sajès, e nonm ki vin genyen bon konprann nan beni!
Sungguh berbahagia bila engkau menyambut Sang Hikmat menjadi guru kehidupanmu! Darinyalah engkau akan menerima wawasan.
14 Paske avantaj li pi bon ke avantaj ajan, e pwofi li pi bon ke lò fen.
Sebab hasil pengajaran Sang Hikmat lebih berharga daripada perak maupun emas murni,
15 Li pi presye pase bijou; e okenn lòt bagay ke ou ta dezire pa kab konpare avèk li.
bahkan lebih bernilai daripada batu permata. Semua yang diinginkan manusia tak sebanding dengannya.
16 Lavi ki long va trouve nan men dwat li. Nan men goch li se richès ak lonè.
Hikmat itu membawakan bagimu umur panjang di tangan kanannya, juga kekayaan dan kehormatan di tangan kirinya.
17 Chemen li yo byen dous, e tout pa li yo se lapè.
Dia akan menuntunmu di jalan hidup yang menyenangkan dan penuh ketenangan.
18 Li se yon pyebwa lavi a sila ki pran l yo, e byen kontan se tout sila ki kenbe l fèm yo.
Memiliki dia akan membuatmu panjang umur, seperti menemukan pohon kehidupan. Bila engkau tetap berpegang padanya, engkau akan sangat diberkati.
19 SENYÈ a ak sajès te fonde latè a; ak bon konprann Li te etabli syèl yo.
Dengan hikmat itulah TUHAN menciptakan langit dan bumi. Dengan perhitungan yang bijaksana Dia mengatur segala air dan hujan.
20 Ak konesans Li, fon yo te vin ouvri, e syèl yo te vin degoute lawouze.
21 Fis mwen an, pa kite yo vin disparèt devan zye ou; kenbe bon sajès ak bon konprann.
Jadi anakku, utamakanlah kebijaksanaan dan kematangan berpikir. Simpanlah keduanya baik-baik di dalam dirimu.
22 Konsa yo va lavi pou nanm ou ak dekorasyon pou kou ou.
Dengan begitu, engkau akan berumur panjang dan beroleh nama baik.
23 Konsa, ou va mache nan chemen ou ak sekirite, e pye ou p ap chape.
Engkau pun akan hidup dengan aman tanpa tersandung bahaya kesalahan.
24 Lè ou kouche ou p ap pè; kouche ou ak dòmi ou va byen dous.
Maka engkau dapat tidur lelap, karena tiadalah resah dan gelisah.
25 Pa pè gwo laperèz ki parèt sibitman, ni atak a mechan an lè l vini.
Engkau tak perlu takut saat bencana tiba-tiba datang. Orang jahat akan dihantam, tetapi engkau tetap aman,
26 Paske Bondye va konfyans ou, e va veye pye ou pou l pa pran nan pyèj.
sebab engkau bersandar kepada TUHAN. Dialah yang menjagamu dari perangkap musuhmu.
27 Pa refize fè byen a sila ki merite l yo, si se nan kapasite ou pou fè l.
Waktu sesamamu memerlukan bantuan, janganlah berdiam diri. Bantulah dia bila engkau mampu.
28 Pa di vwazen ou: “Ale e retounen pita”, oswa “Demen, m ap bay ou”, lè l deja nan men w.
Apa yang dapat engkau berikan hari ini, berikanlah tanpa menunda. Jangan katakan kepadanya, “Besok saja aku membantumu.”
29 Pa kalkile mal kont vwazen ou pandan l ap viv an sekirite akote ou.
Jangan sekali-kali merencanakan kejahatan terhadap orang di sekitarmu, karena mereka merasa aman di dekatmu.
30 Pa fè kont ak yon nonm san koz, depi li pa konn fè ou tò.
Jika sesamamu tidak bersalah terhadap engkau, jangan memulai pertengkaran dengannya.
31 Pinga ou gen anvi a yon nonm vyolan, ni pa chwazi chemen li yo.
Jangan iri hati kepada orang yang mendapat harta dengan kekerasan. Jangan meniru cara hidup mereka.
32 Moun pèvès se yon abominasyon a SENYÈ a; men SENYÈ a vin toupre a sila yo ki dwat yo.
Sebab TUHAN membenci orang jahat, tetapi menjadi sahabat bagi orang jujur.
33 Malediksyon SENYÈ a sou kay mechan yo, men Li beni abitasyon a moun dwat yo.
Seluruh isi rumah orang jahat berada di bawah kutukan TUHAN, tetapi rumah tangga orang benar diberkati-Nya.
34 Li moke moun k ap moke, men Li bay gras a sila ki aflije yo.
TUHAN memandang rendah orang yang menghina orang lain, tetapi bermurah hati kepada orang yang rendah hati.
35 Saj yo va resevwa gran respe kon eritaj, men moun plen foli yo va dezonere.
Orang bijak akan mendapat kehormatan tanpa mencarinya, tetapi orang bebal akan bergelimang aib.