< Pwovèb 27 >

1 Pa vin ògeye sou bagay demen, paske ou pa konnen kisa yon jou ka pote.
not to boast: boast in/on/with day tomorrow for not to know what? to beget day
2 Kite yon lòt moun ba ou lwanj, e pa fè ak pwòp bouch ou. Kite l fèt pa yon ou pa konnen, e pa de pwòp lèv ou.
to boast: praise you be a stranger and not lip your foreign and not lips your
3 Yon gwo wòch lou ak sab gen pwa; men moun ensanse k ap anmède a pi lou pase yo tou de.
heaviness stone and weight [the] sand and vexation fool(ish) heavy from two their
4 Fachez rèd fè move. Kòlè se yon inondasyon. Men se kilès ki ka kanpe devan jalouzi.
cruel rage and flood face: anger and who? to stand: stand to/for face: before jealousy
5 Repwòch ki klè pi bon pase lanmou ki kache.
pleasant argument to reveal: uncover from love to hide
6 Fidèl se blese a yon zanmi; men twonpri se bo a yon ènmi.
be faithful wound to love: friend and be abundant kiss to hate
7 Moun vant plen rayi siwo myèl; men pou sila ki grangou, nenpòt bagay anmè vin dous.
soul: person sated to trample honey and soul: person hungry all bitter sweet
8 Tankou yon zwazo ki egare nich li, se konsa yon nonm ki mache lwen kay li.
like/as bird to wander from nest her so man to wander from place his
9 Lwil ak pafen fè kè kontan; se konsa konsèy a yon nonm dous pou zanmi li.
oil and incense to rejoice heart and sweetness neighbor his from counsel soul: myself
10 Pa abandone pwòp zanmi ou, ni zanmi a papa ou. Pa ale lakay frè ou nan jou malè ou. Pi bon se yon vwazen toupre pase yon frè ki byen lwen.
neighbor your (and neighbor *Q(K)*) father your not to leave: forsake and house: home brother: male-sibling your not to come (in): come in/on/with day calamity your pleasant neighboring near from brother: male-sibling distant
11 Sèvi ak sajès, fis mwen, e fè kè m kontan pou m kab reponn sila ki repwoche mwen an.
be wise son: child my and to rejoice heart my and to return: reply to taunt me word
12 Yon nonm ki saj wè mal e li kache kò l; men sila ki fou a avanse pou peye pri a.
prudent to see: see distress: harm to hide simple to pass to fine
13 Pran vètman li lè l sèvi garanti pou yon enkoni, e pou yon fanm adiltè, kenbe mesye a menm kon garanti a.
to take: take garment his for to pledge be a stranger and about/through/for foreign to pledge him
14 Sila ki beni zanmi li ak gwo vwa bonè maten an, sa va rekonèt kon madichon pou li.
to bless neighbor his in/on/with voice great: large in/on/with morning to rise curse to devise: count to/for him
15 Dlo k ap degoute san rete nan jou gwo lapli avèk fanm k ap fè kont san rete sòti menm jan:
dripping to pursue in/on/with day rain and woman: wife (contention *Q(K)*) be like
16 Sila ki ta anpeche fanm sa a, vle anpeche van, oswa sezi lwil ak men dwat li.
to treasure her to treasure spirit: breath and oil right his to encounter: toward
17 Se fè ki file fè; se konsa yon nonm file zanmi l.
iron in/on/with iron to sharpen and man: anyone to sharpen face neighbor his
18 Sila ki pran swen pye fig la va manje fwi li, e sila ki pran swen mèt li a va jwenn lonè.
to watch fig to eat fruit her and to keep: guard lord his to honor: honour
19 Tankou nan dlo, figi reflete figi, konsa kè a yon nonm reflete lentansyon l.
like/as water [the] face to/for face so heart [the] man to/for man
20 Sejou Lanmò ak labim pa janm satisfè; ni zye a lòm pa janm satisfè. (Sheol h7585)
hell: Sheol (and destruction his *Q(K)*) not to satisfy and eye [the] man not to satisfy (Sheol h7585)
21 Po fonn nan se pou ajan, e founo se pou lò; konsa, yon nom rafine pa lwanj ke l resevwa.
crucible to/for silver: money and furnace to/for gold and man to/for lip praise his
22 Malgre ou ta foule yon moun fou ak pilon jiskaske li fè poud, tankou sereyal byen kraze a, foli li p ap sòti sou li.
if to pound [obj] [the] fool(ish) in/on/with hollow in/on/with midst [the] grain in/on/with pestle not to turn aside: depart from upon him folly his
23 Konnen byen kondisyon a bann ou yo, e okipe twoupo ou yo;
to know to know face flock your to set: put heart your to/for flock
24 paske richès pa la pou tout tan, ni yon kouwòn pa rete pandan tout jenerasyon.
for not to/for forever: enduring wealth and if: surely yes consecration: crown to/for generation (and generation *Q(K)*)
25 Zèb yo vin disparèt, e sa ki nèf la vin pouse, e zèb mòn yo fin ranmase.
to reveal: remove grass and to see: see grass and to gather vegetation mountain: mount
26 Jenn mouton yo va sèvi kon vètman ou, e kabrit yo va mennen pri a yon chan.
lamb to/for clothing your and price land: country goat
27 Lèt kabrit ap kont pou manje ou, pou manje tout lakay ou, ak soutyen pou tout sèvant lakay ou yo.
and sufficiency milk goat to/for food your to/for food house: household your and life to/for maiden your

< Pwovèb 27 >