< Pwovèb 18 >

1 Sila ki izole pwòp tèt li, chache pwòp enterè l; bon jijman an pa anyèn devan l.
occasiones quaerit qui vult recedere ab amico omni tempore erit exprobrabilis
2 Yon moun ensanse pa pran plezi nan bon konprann; men sèlman nan devwale pwòp panse li.
non recipit stultus verba prudentiae nisi ea dixeris quae versantur in corde eius
3 Lè yon nonm mechan vin parèt, mepriz la vini ansanm avè l; e avèk dezonè, wont vin parèt.
impius cum in profundum venerit peccatorum contemnit sed sequitur eum ignominia et obprobrium
4 Pawòl yo ki sòti nan bouch a yon nonm se yon dlo byen fon; dlo sajès se yon dlo fre k ap koule tout tan.
aqua profunda verba ex ore viri et torrens redundans fons sapientiae
5 Panche vè youn moun mechan an pa bon, ni pou fè jijman ki rache jistis nan men moun dwat yo.
accipere personam impii non est bonum ut declines a veritate iudicii
6 Lèv a yon moun ensanse mennen konfli; bouch li ap mande kou.
labia stulti inmiscunt se rixis et os eius iurgia provocat
7 Bouch a moun san konprann nan se dega li; e lèv li se pèlen pou nanm li.
os stulti contritio eius et labia illius ruina animae eius
8 Pawòl a sila ki chichote pawòl nan zòrèy moun nan se tankou bonbon ki gen gou dous; se jis nan fon kò a yo desann.
verba bilinguis quasi simplicia et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris
9 Anplis, sila ki parese nan travay li a se frè a sila ki detwi.
qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis
10 Non SENYÈ a se yon sitadèl byen fò; moun ladwati a kouri ladann pou jwenn sekou.
turris fortissima nomen Domini ad ipsum currit iustus et exaltabitur
11 Pou yon nonm rich, byen li se yon vil ki fò; kon yon miray byen wo nan panse li.
substantia divitis urbs roboris eius et quasi murus validus circumdans eum
12 Avan destriksyon, kè yon nonm plen ògèy; men imilite ale devan onè.
antequam conteratur exaltatur cor hominis et antequam glorificetur humiliatur
13 Sila ki bay repons avan li koute a; plen foli ak wont.
qui prius respondit quam audiat stultum se esse demonstrat et confusione dignum
14 Lespri a yon nonm kapab sipòte maladi; men nan ka lespri brize a, se kilès ki kab sipòte li?
spiritus viri sustentat inbecillitatem suam spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere
15 Panse a sila ki gen bon konprann nan, ranmase konesans; anplis, zòrèy a saj la chache konesans.
cor prudens possidebit scientiam et auris sapientium quaerit doctrinam
16 Don a yon nonm fè kont espas pou li, e mennen li devan moun enpòtan.
donum hominis dilatat viam eius et ante principes spatium ei facit
17 Premye moun pou plede ka li a, sanble gen rezon; jiskaske yon lòt moun vin egzamine l.
iustus prior est accusator sui venit amicus eius et investigavit eum
18 Tiraj osò fè konfli sispann; lap pran desizyon antre moun pwisan yo.
contradictiones conprimit sors et inter potentes quoque diiudicat
19 Yon frè ki blese se pi rèd pou konvenk pase yon vil fòtifye; konfli ak li se tankou ba fè nan yon sitadèl.
frater qui adiuvatur a fratre quasi civitas firma et iudicia quasi vectes urbium
20 Se fwi a bouch moun ki satisfè vant li; l ap satisfè ak sa ke lèv li pwodwi.
de fructu oris viri replebitur venter eius et genimina labiorum illius saturabunt eum
21 Lanmò ak lavi nan pouvwa a lang lan; e sila ki renmen l yo, va manje fwi li.
mors et vita in manu linguae qui diligunt eam comedent fructus eius
22 Sila ki jwenn yon madanm, jwenn yon bon bagay, e twouve favè SENYÈ a.
qui invenit mulierem invenit bonum et hauriet iucunditatem a Domino
23 Malere a pale: “Souple, fè m gras”; men moun rich la reponn byen di.
cum obsecrationibus loquetur pauper et dives effabitur rigide
24 Yon nonm ak anpil zanmi vin kraze nèt; men gen yon kalite zanmi ki rete pi pwòch pase yon frè.
vir amicalis ad societatem magis amicus erit quam frater

< Pwovèb 18 >