< Pwovèb 13 >
1 Yon fis ki saj aksepte disiplin a papa l, men yon mokè pa koute repwòch.
Le fils habile obéit à son père; le fils indocile marche à sa perte.
2 Fwi pawòl la ki soti nan bouch moun se rejwisans de sa ki bon; men volonte moun infidèl se vyolans.
L'homme bon se nourrit des fruits de la justice; les âmes des pécheurs périront avant le temps.
3 Sila ki kontwole bouch li, konsève lavi li; sila ki ouvri lèv li byen laj va detwi nèt.
Veiller sur sa bouche, c'est garder son âme; avoir les lèvres téméraires, c'est se préparer des sujets de crainte.
4 Nanm a parese a anvi, e li pa jwenn; men nanm a moun dilijan an vin gra.
L'oisif est toujours dans les regrets; les mains de l'homme fort sont diligentes.
5 Yon nonm dwat rayi sa ki fo; men zak mechan yo degoutan e fè gwo wont.
Le juste hait les paroles injustes; l'impie sera confondu, et n'aura pas la liberté.
6 Ladwati se yon pwotèj pou sila ki san fot la; men mechanste fè pechè a vin souye nèt.
La justice protège les hommes intègres, mais l'impiété entraîne les méchants dans le péché.
7 Genyen moun ki pretann yo rich, men yo pa gen anyen; yon lòt pretann li malere men li gen gwo richès.
Les uns se donnent pour riches, et n'ont rien; et d'autres se font humbles avec une grande richesse.
8 Ranson pou lavi a yon nonm rich se richès li; men malere a pa tande menas.
La richesse d'un homme est la rançon de sa vie; le pauvre ne réside pas à une menace.
9 Limyè a moun dwat la se rejwisans; men lanp a mechan an va etenn.
La lumière brille perpétuellement sur les justes; la lumière des impies s'éteint. Les âmes artificieuses s'égarent dans le péché, tandis que les justes sont compatissants et miséricordieux.
10 Ògèy pa pote anyen sof ke konfli; men sajès rete ak sila ki resevwa konsèy yo.
Le méchant fait le mal avec orgueil; pouvoir se juger soi-même, c'est être sage.
11 Richès ki sòti nan manti koule ale; men sila ki rasanble ak men li, fè l grandi.
La richesse rapidement acquise par le péché décroît; celui qui amasse avec piété s'enrichira. le juste est compatissant, et il prête au pauvre.
12 Lespwa jennen fè kè a malad; men dezi acheve a se yon pyebwa lavi.
Mieux vaut d'abord aider de bon cœur que promettre et donner de l'espérance. Un bon désir est un arbre de vie.
13 Sila ki meprize lenstriksyon va peye fwe a; men sila ki respekte lòd yo va resevwa rekonpans li.
Celui qui dédaigne une affaire sera dédaigné par elle; celui qui vénère les commandements aura la santé de l'âme. Au fils artificieux il n'arrivera rien de bon; au serviteur sage toute chose réussira; et sa voie sera constamment droite.
14 Lenstriksyon a saj yo se yon fontèn dlo lavi pou detounen pèlen lanmò a.
La loi du sage est une source de vie; l'insensé mourra pris au piège.
15 Bon konprann pwodwi favè; men chemen moun ki pa fidèl la di.
Un bon discernement attire la grâce; connaître la loi est d'une saine intelligence; la mépriser, c'est suivre une voie de perdition.
16 Tout moun ki pridan aji ak konesans; men yon moun san konprann parèt ak foli li.
Tout homme habile sait ce qu'il fait; l'insensé déploie sur lui-même le malheur.
17 Yon mesaje mechan tonbe nan advèsite; men sila ki pote pawòl ak bòn fwa a, pote gerizon
Un roi téméraire tombera dans l'adversité; un sage ministre le sauvera.
18 Mizè ak wont se pou sila ki manke disiplin nan; men sila ki konsidere repwòch la va onore.
La discipline éloigne la pauvreté et le déshonneur; celui qui est attentif aux réprimandes sera glorifié.
19 Yon dezi ki realize se dous a nanm nan, men moun bèt pa vle kite mechanste.
Les désirs des hommes pieux charment l'âme; les œuvres des impies sont loin de la doctrine.
20 Sila ki mache ak moun saj va vin saj; men bon zanmi a moun ensanse a va soufri.
En marchant avec les sages, tu seras sage; celui qui marche avec les insensés se fera bientôt reconnaître.
21 Se malè ki kouri dèyè pechè yo; men moun dwat yo va pwospere.
Les calamités poursuivront les pécheurs; les justes sont maîtres de tous les biens.
22 Yon bon moun va lese eritaj pou pitit pitit li; men richès a pechè yo konsève pou moun dwat yo.
L'homme bon laissera pour héritiers les fils de ses fils; les richesses des impies sont des trésors pour les justes.
23 Gen anpil manje nan tè malere a; men li fin bale nèt akoz enjistis.
Les justes passeront beaucoup d'années dans la richesse; les injustes périront rapidement.
24 Sila ki ralanti baton li, rayi fis li; men sila ki renmen l va ba li disiplin ak dilijans.
Celui qui épargne le bâton n'aime pas son fils; celui qui l'aime le châtie à propos.
25 Moun dwat la gen kont pou satisfè dezi li; men vant mechan an toujou gen bezwen.
Le juste en mangeant rassasie son âme; les âmes des impies sont toujours à jeun.