< Pwovèb 12 >

1 Nenpòt moun ki renmen disiplin, renmen konesans, men sila ki rayi korije a, se bèt.
He that loveth correction, loveth knowledge, but, he that hateth reproof, is brutish.
2 Yon bon moun va jwenn favè SENYÈ a; men Bondye va kondane sila ki fè manèv mechanste a.
A good man, obtaineth favour from Yahweh, but, a man of wicked devices, will he condemn.
3 Yon nonm p ap etabli ak mal la; men rasin moun dwat la p ap sòti menm.
A son of earth, shall not be established, by lawlessness, but, the root of the righteous, shall not be disturbed.
4 Yon bon madanm se kouwòn a mari li; men sila ki fè l wont lan se tankou pouriti nan zo li.
A virtuous woman, is the crown of her husband, but, a veritable decay in his bones, is she that causeth shame.
5 Panse a moun dwat yo jis; men konsèy a mechan yo se desepsyon.
The plans of the righteous, are just, but, the counsels of the lawless, are deceitful.
6 Pawòl a mechan yo kouche tann pyèj pou vèse san; men bouch moun dwat yo va delivre yo.
The words of the lawless, are—of lying in wait for blood, but, the mouth of the upright, shall deliver them.
7 Mechan yo va boulvèse e vin disparèt; men kay a moun dwat yo va kanpe.
Overthrown are the lawless and they are not, but, the house of the righteous, shall stand.
8 Yon nonm ap twouve glwa selon entèlijans li; men sila ak panse pèvès la va meprize.
In proportion to his prudence, is a man, to be praised, but, the perverse in heart, shall be an object of contempt.
9 Meyè se sila ki enkoni a, men gen sèvitè, pase sila ki onore pwòp tèt li e manke pen an.
Better slighted, and have a servant, than to honour oneself, and come short of bread.
10 Yon nonm ladwati gen respè pou lavi a bèt li; men konpasyon a mechan an se mechanste.
A righteous man, regardeth the desire of his beast, but, the compassions of the lawless, are cruel.
11 Sila ki raboure tè li a va gen anpil pen; men sila ki swiv bagay san valè yo manke bon konprann.
He that tilleth his land, shall be filled with food, but, he that runneth after worthless men, lacketh sense.
12 Moun mechan an vle pran piyaj a mechan yo; men rasin ladwati yo va donnen fwi li.
A lawless man craveth the prey of the wicked, but, the root of the righteous, is enduring.
13 Yon moun mechan pyeje pa transgresyon lèv li; men moun dwat la va evite pwoblèm.
By the transgression of the lips, is the wicked man, ensnared, but the righteous, cometh out of distress.
14 Yon nonm va satisfè avèk sa ki bon kon fwi a pawòl li, e zèv lamen a yon nonm va retounen kote li.
Of the fruit of a man’s mouth, shall he be satisfied with good, and, the dealing of the hands of a son of earth, shall be paid back to him.
15 Chemen a yon moun fou bon nan zye li; men yon nonm saj koute konsèy.
The way of the foolish, is right in his own eyes, but, he that hearkeneth to counsel, is wise.
16 Lè yon moun fou vekse, ou konnen sa vit; men sila ki saj la evite wont.
A foolish man, on the [same] day, letteth his vexation be known, but, he that concealeth an affront, is prudent.
17 Sila ki pale verite a pale sa ki dwat; men yon fo temwen twonpe.
He that whispereth faithfulness, declareth righteousness, but, a false witness, is a fraud.
18 Genyen yon moun ki pale san pridans tankou sila k ap goumen ak nepe yo; men lang a saj la pote gerizon.
There is who babbleth, as with thrusts of a sword, but, the tongue of the wise, hath healing.
19 Lèv verite yo va etabli pou tout tan; men lang ki bay manti a rete pou yon moman.
A lip that is faithful, shall be firm to futurity, but, only for a twinkling, is the tongue that is false.
20 Desepsyon se nan kè a sila k ap fè manèv mechanste yo; men konseye lapè yo gen jwa.
Deceit, is in the heart of contrivers of mischief, but, to the counsellors of peace, shall be joy.
21 Nanpwen mal ki rive moun dwat yo; men mechan yo plen ak twoub.
Unseemly to the righteous, is any trouble, but, the lawless, are full of misfortune.
22 Lèv ki manti a abominab a SENYÈ a; men sila ki aji nan fidelite, se plezi Li.
An abomination to Yahweh, are lips that are false, but, he that dealeth faithfully, is his delight.
23 Yon moun pridan kache sa li konnen; men kè moun san konprann pale jis nan foli.
A prudent man, concealeth knowledge, but, the heart of dullards, proclaimeth folly.
24 Men a dilijan yo va kòmande; men parese a va fè kòve.
The hand of the diligent, shall bear rule, but, the indolent, shall come under tribute.
25 Gwo pwoblèm nan kè a yon moun peze li desann; men yon bon pawòl fè l leve.
When anxiety is in the heart of a man, one may bow him down, but, a good word, maketh him glad.
26 Moun ladwati a se yon gid a vwazen li; men chemen a mechan fè yo egare.
The righteous man guideth his neighbour, but, the way of the lawless, leadeth them astray.
27 Yon nonm parese pa menm boukannen bèt lachas li, men pi presye nan sa yon nonm posede se dilijans.
Indolence, roasteth not, his own game, but, the substance of a man, is precious, when he is diligent.
28 Nan chemen ladwati se lavi; e nan wout li nanpwen lanmò.
In the way of righteousness, is life, and, in the path thereof, immortality,

< Pwovèb 12 >