< Jòb 13 >
1 “Veye byen, zye m gen tan wè tout sa. Zòrèy mwen tande e konprann li.
Glej, moje oko je vse to videlo, moje uho je to slišalo in razumelo.
2 Sa ou konnen yo, mwen konnen yo tou; mwen pa pi ba pase ou.
Kar veste vi, isto vem tudi jaz. Nisem slabši od vas.
3 “Men mwen ta pale ak Toupwisan an; mwen vle diskite ak Bondye.
Zagotovo bi govoril Vsemogočnemu in želim si, da bi razpravljal z Bogom.
4 Men nou sal moun ak manti. Se yon bann doktè sanzave nou ye.
Toda vi ste ponarejevalci laži, vi vsi ste zdravniki brez vrednosti.
5 Oswa pito ke ou ta rete an silans nèt; ke sa ta sèvi kon sajès ou!
Oh, da bi vsi skupaj molčali! To bi bila vaša modrost.
6 Souple, tande pawòl mwen, e koute mo a lèv mwen.
Poslušajte torej moje zagovarjanje in prisluhnite prošnjam mojih ustnic.
7 Èske ou kab pale pou Bondye sa ki pa jis, e pale sa ki manti pou Li?
Mar boste zlobno govorili za Boga? In varljivo govorili zanj?
8 Èske ou va pran ka pa Li? Èske ou va diskite pou Bondye?
Mar boste sprejeli njegovo osebo? Mar se boste potegovali za Boga?
9 Èske sa va sòti byen lè Li bay ou egzamen? Oswa èske ou va twonpe Li kon yon moun konn twonpe yon moun?
Ali je dobro, da bi vas on preiskal? Ali kakor en človek zasmehuje drugega ali tako vi zasmehujete njega?
10 Anverite, Li va repwoche ou si ou apye yon bò ak patripri.
Zagotovo vas bo grajal, če naskrivaj sprejemate osebe.
11 Èske majeste Li p ap bay ou lakrent? Laperèz Li p ap tonbe sou ou?
Mar vas ne bo njegova odličnost prestrašila? In njegova groza padla na vas?
12 Ansyen pwovèb ou yo se pwovèb ki fèt ak sann; defans ou yo se defans ki fèt ak ajil.
Vaši spomini so podobni pepelu, vaša telesa ilovnatim telesom.
13 “Rete an silans devan m pou m kab pale; epi kite nenpòt sa ki rive m k ap rive.
Molčite, pustite me samega, da lahko govorim in naj pride name kar hoče.
14 Poukisa mwen ta mete chè m nan pwòp dan m e mete lavi m nan men m?
Čemu jemljem svoje meso v svoje zobe in svoje življenje polagam v svojo roko?
15 Malgre Li ta touye mwen, mwen va mete espwa m nan Li. Malgre, mwen va fè diskou chemen mwen yo devan L.
Čeprav me ubije, bom jaz vendar zaupal vanj; toda svoje lastne poti bom ohranil pred njim.
16 Se sa, anplis, ki va delivrans mwen; paske yon enkwayan p ap parèt nan prezans Li.
On bo tudi rešitev moje duše, kajti hinavec ne bo prišel predenj.
17 Koute pawòl mwen byen pre e kite deklarasyon mwen yo ranpli zòrèy ou.
Marljivo prisluhnite mojemu govoru in moji izjavi s svojimi ušesi.
18 Tande koulye a, mwen te prepare ka mwen an; mwen konnen ke mwen va jistifye.
Glejte torej, zapovedal sem svojo stvar; vem, da bom opravičen.
19 Se kilès ki va diskite kont mwen? Paske konsa, mwen ta rete anpè e mouri.
Kdo je tisti, ki se bo pravdal z menoj? Kajti sedaj, če zadržim svoj jezik, bom izročil duha.
20 “Se sèl de bagay pou pa fè mwen; konsa mwen p ap kache devan figi Ou:
Samo ne storite mi dveh stvari, potem se ne bom skril pred teboj.
21 Retire men Ou sou mwen e pa kite laperèz Ou fè m sezi.
Umakni svojo roko daleč od mene in naj me tvoja groza ne stori prestrašenega.
22 Epi rele e mwen va reponn; oswa kite m pale epi reponn mwen.
Potem kliči in jaz ti bom odgovoril. Ali naj jaz govorim in ti mi odgovori.
23 Fè m wè fòs kantite inikite mwen yo avèk peche m yo? Fè m rekonèt rebelyon mwen ak peche m yo.
Kako številne so moje krivičnosti in grehi? Naredi mi, da spoznam svoj prestopek in svoj greh.
24 Poukisa Ou kache figi Ou e konsidere m kon lènmi Ou?
Zakaj skrivaš svoj obraz in me šteješ za svojega sovražnika?
25 Èske Ou ta fè yon fèy k ap vole nan van tranble? Oswa èske Ou va kouri dèyè pay van an seche a.
Hočeš zlomiti list, gnan sem ter tja? Hočeš zasledovati suho strnišče?
26 Paske Ou ekri bagay anmè kont mwen e fè m eritye tout inikite a jenès mwen yo.
Kajti zoper mene pišeš grenke stvari in me delaš, da posedujem krivičnosti svoje mladosti.
27 Ou mete pye m nan chenn e ou veye tout chemen mwen yo. Ou limite distans pla pye m kab rive,
Moja stopala polagaš v klade in ozko gledaš na vse moje steze. Odtis postavljaš na pete mojih stopal.
28 pandan mwen ap dekonpoze kon yon bagay k ap pouri, kon yon vètman ki manje pa mit.”
In on, kakor razpadajoča stvar, požira kakor obleko, ki je pojedena od molja.