< Jenèz 5 >

1 Sa se liv jenerasyon Adan yo. Nan jou ke Bondye te kreye lòm, Li te fè l nan imaj Bondye.
Dette er boken om Adams ætt: På den dag Gud skapte mennesket, skapte han det i Guds lignelse.
2 Li te kreye yo mal avèk femèl. Li te beni yo, e Li te rele yo Lòm. Sa vle di “Adam” nan jou ke yo te kreye a.
Til mann og kvinne skapte han dem; og han velsignet dem og gav dem navnet menneske på den dag de blev skapt.
3 Lè Adam te gen tan fin viv san-trant ane, li te vin papa a yon fis ki sanble nèt ak li, nan pwòp imaj pa l. Li te rele li Seth.
Da Adam var hundre og tretti år gammel, fikk han en sønn i sin lignelse, efter sitt billede; og han kalte ham Set.
4 Laj a Adam, lè l te fin fè Seth, se te uit-san ane, e li te gen lòt fis ak fi.
Og efterat Adam hadde fått Set, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
5 Paske tout jou ke Adam te viv yo te nèf-san-trant ane. Konsa, li te vin mouri.
Og alle Adams levedager blev ni hundre og tretti år; så døde han.
6 Seth te viv san-senkant ane, e li te vin papa Énosch.
Da Set var hundre og fem år gammel, fikk han sønnen Enos.
7 Alò, Seth te viv uit-san-sèt ane apre li te vin papa Énosch, e li te gen lòt fis ak fi.
Og efterat Set hadde fått Enos, levde han ennu åtte hundre og syv år og fikk sønner og døtre.
8 Paske tout jou a Seth yo te nèf-san-douz ane, e li te vin mouri.
Og alle Sets dager blev ni hundre og tolv år; så døde han.
9 Énosch te viv katre-ven-dis ane, e li te vin papa a Kénan.
Da Enos var nitti år gammel, fikk han sønnen Kenan.
10 Epi Énosch te viv uit-san-kenz ane apre li te vin papa a Kénan, e li te fè lòt fis ak lòt fi.
Og efterat Enos hadde fått Kenan, levde han ennu åtte hundre og femten år og fikk sønner og døtre.
11 Alò, tout jou a Énosch yo te nèf-san-senk ane, e li te vin mouri.
Og alle Enos' dager blev ni hundre og fem år; så døde han.
12 Kénan te viv pandan swasann-dis ane, e li te vin papa a Mahalaléel.
Da Kenan var sytti år gammel, fikk han sønnen Mahalalel.
13 Epi Kénan te viv uit-san-karant ane lè li te fin fè Mahalaléel, e li te gen lòt fis ak lòt fi.
Og efterat Kenan hadde fått Mahalalel, levde han ennu åtte hundre og firti år og fikk sønner og døtre.
14 Alò, tout jou a Kénan yo te nèf-san-dis ane, e li te mouri.
Og alle Kenans dager blev ni hundre og ti år; så døde han.
15 Mahalaléel te viv swasant senk ane, e li te vin papa Jred.
Da Mahalalel var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Jared.
16 Epi Mahalaléel te viv ui-san-trant ane apre li te vin papa Jred, e li te gen lòt fis ak fi.
Og efterat Mahalalel hadde fått Jared, levde han ennu åtte hundre og tretti år og fikk sønner og døtre.
17 Alò, tout jou a Mahalaléel yo te ui-san-katre-ven-kenz ane, e li te vin mouri.
Og alle Mahalalels dager blev åtte hundre og fem og nitti år; så døde han.
18 Jred te viv san-swasann-de ane, e li te vin papa Hénoc.
Da Jared var hundre og to og seksti år gammel, fikk han sønnen Enok.
19 Alò, Jred te viv ui-san ane apre li te vin papa Hénoc, e li te gen lòt fis ak lòt fi.
Og efterat Jared hadde fått Enok, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
20 Paske, tout jou a Jred yo te nèf-san-swasann-de ane, e li te vin mouri.
Og alle Jareds dager blev ni hundre og to og seksti år; så døde han.
21 Hénoc te viv swasann-senk ane, e li te vin papa Methuschélah.
Da Enok var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Metusalah.
22 Alò, Hénoc te mache ansanm avèk Bondye pandan twa san ane apre li te vin papa a Methuschélah, e li te gen lòt fis ak fi.
Og Enok vandret med Gud i tre hundre år, efterat han hadde fått Metusalah; og han fikk sønner og døtre.
23 Paske tout jou Hénoc yo te twa-san-swasant-senk ane.
Og alle Enoks dager blev tre hundre og fem og seksti år.
24 Hénoc te mache avèk Bondye; e li pa t la ankò, paske Bondye te pran l.
Og Enok vandret med Gud; så blev han borte, for Gud tok ham til sig.
25 Methuschélah te viv pandan san-katre-ven-sèt ane, e li te vin papa a Lémec.
Da Metusalah var hundre og syv og åtti år gammel, fikk han sønnen Lamek.
26 Alò Methuschélah te viv sèt san katreven de ane apre li te vin papa a Lémec, e li te gen lòt fis ak fi.
Og efterat Metusalah hadde fått Lamek, levde han ennu syv hundre og to og åtti år og fikk sønner og døtre.
27 Jou Methuschélah yo te nèf-san-swasant nèf ane, e li te vin mouri.
Og alle Metusalahs dager blev ni hundre og ni og seksti år; så døde han.
28 Lémec te viv san-katre-ven-de ane, e li te vin papa a yon fis.
Da Lamek var hundre og to og åtti år gammel, fikk han en sønn,
29 Alò, li te rele non li Noé, e li te di: “Sila a va bannou repo sou travay di nou fè ak men nou ki leve sòti nan tè ke SENYÈ a te modi a.”
og han kalte ham Noah og sa: Han skal trøste oss under vårt arbeid og våre henders møie på den jord som Herren har forbannet.
30 Alò, Lémec te viv senk-san-katre-ven-kenz ane apre li te vin fè Noé, e li te gen lòt fis ak fi.
Og efterat Lamek hadde fått Noah, levde han ennu fem hundre og fem og nitti år og fikk sønner og døtre.
31 Paske tout jou a Lémec te sèt-san-swasann-dis-sèt ane, e li te vin mouri.
Og alle Lameks dager blev syv hundre og syv og sytti år; så døde han.
32 Noé te gen laj senk-san ane, e li te vin papa a Sem, Cham, ak Japhet.
Da Noah var fem hundre år gammel, fikk han sønnene Sem, Kam og Jafet.

< Jenèz 5 >