< Jenèz 5 >
1 Sa se liv jenerasyon Adan yo. Nan jou ke Bondye te kreye lòm, Li te fè l nan imaj Bondye.
Ceci est l’histoire des générations de l’humanité. Lorsque Dieu créa l’être humain, il le fit à sa propre ressemblance.
2 Li te kreye yo mal avèk femèl. Li te beni yo, e Li te rele yo Lòm. Sa vle di “Adam” nan jou ke yo te kreye a.
Il les créa mâle et femelle, les bénit et les appela l’homme, le jour de leur création.
3 Lè Adam te gen tan fin viv san-trant ane, li te vin papa a yon fis ki sanble nèt ak li, nan pwòp imaj pa l. Li te rele li Seth.
Adam, ayant vécu cent trente ans, produisit un être à son image et selon sa forme, et lui donna pour nom Seth.
4 Laj a Adam, lè l te fin fè Seth, se te uit-san ane, e li te gen lòt fis ak fi.
Après avoir engendré Seth, Adam vécut huit cents ans, engendrant des fils et des filles.
5 Paske tout jou ke Adam te viv yo te nèf-san-trant ane. Konsa, li te vin mouri.
Tout le temps qu’Adam vécut fut donc de neuf cent trente ans; et il mourut.
6 Seth te viv san-senkant ane, e li te vin papa Énosch.
Seth, ayant vécu cent cinq ans, engendra Énos.
7 Alò, Seth te viv uit-san-sèt ane apre li te vin papa Énosch, e li te gen lòt fis ak fi.
Après avoir engendré Énos, Seth vécut huit cent sept ans, engendrant des fils et des filles.
8 Paske tout jou a Seth yo te nèf-san-douz ane, e li te vin mouri.
Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, après quoi il mourut.
9 Énosch te viv katre-ven-dis ane, e li te vin papa a Kénan.
Énos vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Kênân.
10 Epi Énosch te viv uit-san-kenz ane apre li te vin papa a Kénan, e li te fè lòt fis ak lòt fi.
Enos vécut, après avoir engendré Kênân, huit cent quinze ans; et il eut des fils et des filles.
11 Alò, tout jou a Énosch yo te nèf-san-senk ane, e li te vin mouri.
Tous les jours d’Énos furent de neuf cent cinq ans, après quoi il mourut.
12 Kénan te viv pandan swasann-dis ane, e li te vin papa a Mahalaléel.
Kênân, ayant vécu soixante-dix ans, engendra Mahalalêl.
13 Epi Kénan te viv uit-san-karant ane lè li te fin fè Mahalaléel, e li te gen lòt fis ak lòt fi.
Kènan vécut, après la naissance, de Mahalalêl, huit cent quarante ans, et eut des fils et des filles.
14 Alò, tout jou a Kénan yo te nèf-san-dis ane, e li te mouri.
Toute la vie de Kênân fut de neuf cent dix ans, après quoi il mourut.
15 Mahalaléel te viv swasant senk ane, e li te vin papa Jred.
Mahalalêl, ayant vécu soixante-cinq ans, engendra Yéred.
16 Epi Mahalaléel te viv ui-san-trant ane apre li te vin papa Jred, e li te gen lòt fis ak fi.
Mahalalél, après avoir engendré Yéred, vécut huit cent trente ans, et engendra des fils et des filles.
17 Alò, tout jou a Mahalaléel yo te ui-san-katre-ven-kenz ane, e li te vin mouri.
Tous les jours de Mahalalèl furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
18 Jred te viv san-swasann-de ane, e li te vin papa Hénoc.
Véred, ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
19 Alò, Jred te viv ui-san ane apre li te vin papa Hénoc, e li te gen lòt fis ak lòt fi.
Yéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; il eut des fils et des filles.
20 Paske, tout jou a Jred yo te nèf-san-swasann-de ane, e li te vin mouri.
La vie entière de Yéred fut de neuf cent soixante-deux ans, après quoi il mourut.
21 Hénoc te viv swasann-senk ane, e li te vin papa Methuschélah.
Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Mathusalem.
22 Alò, Hénoc te mache ansanm avèk Bondye pandan twa san ane apre li te vin papa a Methuschélah, e li te gen lòt fis ak fi.
Hénoc se conduisit selon Dieu, après avoir engendré Mathusalem, durant trois cents ans, et engendra des fils et des filles.
23 Paske tout jou Hénoc yo te twa-san-swasant-senk ane.
Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans;
24 Hénoc te mache avèk Bondye; e li pa t la ankò, paske Bondye te pran l.
Hénoc se conduisait selon Dieu, lorsqu’il disparut, Dieu l’ayant retiré du monde.
25 Methuschélah te viv pandan san-katre-ven-sèt ane, e li te vin papa a Lémec.
Mathusalem, ayant vécu cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lamec.
26 Alò Methuschélah te viv sèt san katreven de ane apre li te vin papa a Lémec, e li te gen lòt fis ak fi.
Mathusalem vécut, après avoir engendré Lamec, sept cent quatre-vingt-deux ans; il eut encore des fils et des filles.
27 Jou Methuschélah yo te nèf-san-swasant nèf ane, e li te vin mouri.
Tous les jours de Mathusalem furent de neuf cent soixante-neuf ans, après quoi il mourut.
28 Lémec te viv san-katre-ven-de ane, e li te vin papa a yon fis.
Lamec, ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
29 Alò, li te rele non li Noé, e li te di: “Sila a va bannou repo sou travay di nou fè ak men nou ki leve sòti nan tè ke SENYÈ a te modi a.”
Il énonça son nom Noé, en disant: "Puisse-t-il nous soulager de notre tâche et du labeur de nos mains, causé par cette terre qu’a maudite l’Éternel!"
30 Alò, Lémec te viv senk-san-katre-ven-kenz ane apre li te vin fè Noé, e li te gen lòt fis ak fi.
Lamec vécut, après avoir engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; il engendra des fils et des filles.
31 Paske tout jou a Lémec te sèt-san-swasann-dis-sèt ane, e li te vin mouri.
Toute la vie de Lamec fut de sept cent soixante-dix-sept ans; et il mourut.
32 Noé te gen laj senk-san ane, e li te vin papa a Sem, Cham, ak Japhet.
Noé, étant âgé de cinq cents ans, engendra Sem, puis Cham et Japhet.