< Jenèz 5 >
1 Sa se liv jenerasyon Adan yo. Nan jou ke Bondye te kreye lòm, Li te fè l nan imaj Bondye.
Dit is het boek van Adams geslacht. Ten dage als God den mens schiep, maakte Hij hem naar de gelijkenis Gods.
2 Li te kreye yo mal avèk femèl. Li te beni yo, e Li te rele yo Lòm. Sa vle di “Adam” nan jou ke yo te kreye a.
Man en vrouw schiep Hij hen, en zegende ze, en noemde hun naam Mens, ten dage als zij geschapen werden.
3 Lè Adam te gen tan fin viv san-trant ane, li te vin papa a yon fis ki sanble nèt ak li, nan pwòp imaj pa l. Li te rele li Seth.
En Adam leefde honderd en dertig jaren, en gewon een zoon naar zijn gelijkenis, naar zijn evenbeeld, en noemde zijn naam Seth.
4 Laj a Adam, lè l te fin fè Seth, se te uit-san ane, e li te gen lòt fis ak fi.
En Adams dagen, nadat hij Seth gewonnen had, zijn geweest achthonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
5 Paske tout jou ke Adam te viv yo te nèf-san-trant ane. Konsa, li te vin mouri.
Zo waren al de dagen van Adam, die hij leefde, negenhonderd jaren, en dertig jaren; en hij stierf.
6 Seth te viv san-senkant ane, e li te vin papa Énosch.
En Seth leefde honderd en vijf jaren, en hij gewon Enos.
7 Alò, Seth te viv uit-san-sèt ane apre li te vin papa Énosch, e li te gen lòt fis ak fi.
En Seth leefde, nadat hij Enos gewonnen had, achthonderd en zeven jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
8 Paske tout jou a Seth yo te nèf-san-douz ane, e li te vin mouri.
Zo waren al de dagen van Seth negenhonderd en twaalf jaren; en hij stierf.
9 Énosch te viv katre-ven-dis ane, e li te vin papa a Kénan.
En Enos leefde negentig jaren, en hij gewon Kenan.
10 Epi Énosch te viv uit-san-kenz ane apre li te vin papa a Kénan, e li te fè lòt fis ak lòt fi.
En Enos leefde, nadat hij Kenan gewonnen had, achthonderd en vijftien jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
11 Alò, tout jou a Énosch yo te nèf-san-senk ane, e li te vin mouri.
Zo waren al de dagen van Enos negenhonderd en vijf jaren; en hij stierf.
12 Kénan te viv pandan swasann-dis ane, e li te vin papa a Mahalaléel.
En Kenan leefde zeventig jaren, en hij gewon Mahalal-el.
13 Epi Kénan te viv uit-san-karant ane lè li te fin fè Mahalaléel, e li te gen lòt fis ak lòt fi.
En Kenan leefde, nadat hij Mahalal-el gewonnen had, achthonderd en veertig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
14 Alò, tout jou a Kénan yo te nèf-san-dis ane, e li te mouri.
Zo waren al de dagen van Kenan negenhonderd en tien jaren; en hij stierf.
15 Mahalaléel te viv swasant senk ane, e li te vin papa Jred.
En Mahalal-el leefde vijf en zestig jaren, en hij gewon Jered.
16 Epi Mahalaléel te viv ui-san-trant ane apre li te vin papa Jred, e li te gen lòt fis ak fi.
En Mahalal-el leefde, nadat hij Jered gewonnen had, achthonderd en dertig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
17 Alò, tout jou a Mahalaléel yo te ui-san-katre-ven-kenz ane, e li te vin mouri.
Zo waren al de dagen van Mahalal-el achthonderd vijf en negentig jaren; en hij stierf.
18 Jred te viv san-swasann-de ane, e li te vin papa Hénoc.
En Jered leefde honderd twee en zestig jaren, en hij gewon Henoch.
19 Alò, Jred te viv ui-san ane apre li te vin papa Hénoc, e li te gen lòt fis ak lòt fi.
En Jered leefde, nadat hij Henoch gewonnen had, achthonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
20 Paske, tout jou a Jred yo te nèf-san-swasann-de ane, e li te vin mouri.
Zo waren al de dagen van Jered negenhonderd twee en zestig jaren; en hij stierf.
21 Hénoc te viv swasann-senk ane, e li te vin papa Methuschélah.
En Henoch leefde vijf en zestig jaren, en hij gewon Methusalach.
22 Alò, Hénoc te mache ansanm avèk Bondye pandan twa san ane apre li te vin papa a Methuschélah, e li te gen lòt fis ak fi.
En Henoch wandelde met God, nadat hij Methusalach gewonnen had, driehonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
23 Paske tout jou Hénoc yo te twa-san-swasant-senk ane.
Zo waren al de dagen van Henoch driehonderd vijf en zestig jaren.
24 Hénoc te mache avèk Bondye; e li pa t la ankò, paske Bondye te pran l.
Henoch dan wandelde met God; en hij was niet meer; want God nam hem weg.
25 Methuschélah te viv pandan san-katre-ven-sèt ane, e li te vin papa a Lémec.
En Methusalach leefde honderd zeven en tachtig jaren, en hij gewon Lamech.
26 Alò Methuschélah te viv sèt san katreven de ane apre li te vin papa a Lémec, e li te gen lòt fis ak fi.
En Methusalach leefde, nadat hij Lamech gewonnen had, zevenhonderd twee en tachtig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
27 Jou Methuschélah yo te nèf-san-swasant nèf ane, e li te vin mouri.
Zo waren al de dagen van Methusalach negenhonderd negen en zestig jaren; en hij stierf.
28 Lémec te viv san-katre-ven-de ane, e li te vin papa a yon fis.
En Lamech leefde honderd twee en tachtig jaren, en hij gewon een zoon.
29 Alò, li te rele non li Noé, e li te di: “Sila a va bannou repo sou travay di nou fè ak men nou ki leve sòti nan tè ke SENYÈ a te modi a.”
En hij noemde zijn naam Noach, zeggende: Deze zal ons troosten over ons werk, en over de smart onzer handen, vanwege het aardrijk, dat de HEERE vervloekt heeft!
30 Alò, Lémec te viv senk-san-katre-ven-kenz ane apre li te vin fè Noé, e li te gen lòt fis ak fi.
En Lamech leefde, nadat hij Noach gewonnen had, vijfhonderd vijf en negentig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
31 Paske tout jou a Lémec te sèt-san-swasann-dis-sèt ane, e li te vin mouri.
Zo waren al de dagen van Lamech zevenhonderd zeven en zeventig jaren; en hij stierf.
32 Noé te gen laj senk-san ane, e li te vin papa a Sem, Cham, ak Japhet.
En Noach was vijfhonderd jaren oud; en Noach gewon Sem, Cham en Jafeth.