< Jenèz 5 >

1 Sa se liv jenerasyon Adan yo. Nan jou ke Bondye te kreye lòm, Li te fè l nan imaj Bondye.
Adəmin nəsil tarixçəsi belədir. Allah insanı yaradanda onu Öz bənzərinə görə yaratdı.
2 Li te kreye yo mal avèk femèl. Li te beni yo, e Li te rele yo Lòm. Sa vle di “Adam” nan jou ke yo te kreye a.
Allah onları kişi və qadın olaraq yaratdı, onlara xeyir-dua verdi və yaratdığı gün onları «insan» adlandırdı.
3 Lè Adam te gen tan fin viv san-trant ane, li te vin papa a yon fis ki sanble nèt ak li, nan pwòp imaj pa l. Li te rele li Seth.
Adəmin yüz otuz yaşı olanda özünə bənzər, öz surətində bir oğlu oldu və adını Şet qoydu.
4 Laj a Adam, lè l te fin fè Seth, se te uit-san ane, e li te gen lòt fis ak fi.
Şet doğulandan sonra Adəm səkkiz yüz il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
5 Paske tout jou ke Adam te viv yo te nèf-san-trant ane. Konsa, li te vin mouri.
Adəm doqquz yüz otuz il ömür sürüb öldü.
6 Seth te viv san-senkant ane, e li te vin papa Énosch.
Şet yüz beş yaşında olanda oğlu Enoş doğuldu.
7 Alò, Seth te viv uit-san-sèt ane apre li te vin papa Énosch, e li te gen lòt fis ak fi.
Enoş doğulandan sonra Şet səkkiz yüz yeddi il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
8 Paske tout jou a Seth yo te nèf-san-douz ane, e li te vin mouri.
Şet doqquz yüz on iki il ömür sürüb öldü.
9 Énosch te viv katre-ven-dis ane, e li te vin papa a Kénan.
Enoş doxsan yaşında olanda oğlu Qenan doğuldu.
10 Epi Énosch te viv uit-san-kenz ane apre li te vin papa a Kénan, e li te fè lòt fis ak lòt fi.
Qenan doğulandan sonra Enoş səkkiz yüz on beş il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
11 Alò, tout jou a Énosch yo te nèf-san-senk ane, e li te vin mouri.
Enoş doqquz yüz beş il ömür sürüb öldü.
12 Kénan te viv pandan swasann-dis ane, e li te vin papa a Mahalaléel.
Qenan yetmiş yaşında olanda oğlu Mahalalel doğuldu.
13 Epi Kénan te viv uit-san-karant ane lè li te fin fè Mahalaléel, e li te gen lòt fis ak lòt fi.
Mahalalel doğulandan sonra Qenan səkkiz yüz qırx il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
14 Alò, tout jou a Kénan yo te nèf-san-dis ane, e li te mouri.
Qenan doqquz yüz on il ömür sürüb öldü.
15 Mahalaléel te viv swasant senk ane, e li te vin papa Jred.
Mahalalel altmış beş yaşında olanda oğlu Yered doğuldu.
16 Epi Mahalaléel te viv ui-san-trant ane apre li te vin papa Jred, e li te gen lòt fis ak fi.
Yered doğulandan sonra Mahalalel səkkiz yüz otuz il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
17 Alò, tout jou a Mahalaléel yo te ui-san-katre-ven-kenz ane, e li te vin mouri.
Mahalalel səkkiz yüz doxsan beş il ömür sürüb öldü.
18 Jred te viv san-swasann-de ane, e li te vin papa Hénoc.
Yered yüz altmış iki yaşında olanda oğlu Xanok doğuldu.
19 Alò, Jred te viv ui-san ane apre li te vin papa Hénoc, e li te gen lòt fis ak lòt fi.
Xanok doğulandan sonra Yered səkkiz yüz il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
20 Paske, tout jou a Jred yo te nèf-san-swasann-de ane, e li te vin mouri.
Yered doqquz yüz altmış iki il ömür sürüb öldü.
21 Hénoc te viv swasann-senk ane, e li te vin papa Methuschélah.
Xanok altmış beş yaşında olanda oğlu Metuşelah doğuldu.
22 Alò, Hénoc te mache ansanm avèk Bondye pandan twa san ane apre li te vin papa a Methuschélah, e li te gen lòt fis ak fi.
Metuşelah doğulandan sonra Xanok üç yüz il Allahla bir yol getdi. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
23 Paske tout jou Hénoc yo te twa-san-swasant-senk ane.
Xanok üç yüz altmış beş il yaşadı.
24 Hénoc te mache avèk Bondye; e li pa t la ankò, paske Bondye te pran l.
O, Allahla bir yol getdi. Sonra qeyb oldu, çünki Allah onu Öz yanına götürdü.
25 Methuschélah te viv pandan san-katre-ven-sèt ane, e li te vin papa a Lémec.
Metuşelah yüz səksən yeddi yaşında olanda oğlu Lemek doğuldu.
26 Alò Methuschélah te viv sèt san katreven de ane apre li te vin papa a Lémec, e li te gen lòt fis ak fi.
Lemek doğulandan sonra Metuşelah yeddi yüz səksən iki il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
27 Jou Methuschélah yo te nèf-san-swasant nèf ane, e li te vin mouri.
Metuşelah doqquz yüz altmış doqquz il ömür sürüb öldü.
28 Lémec te viv san-katre-ven-de ane, e li te vin papa a yon fis.
Lemek yüz səksən iki yaşında olanda bir oğlu doğuldu.
29 Alò, li te rele non li Noé, e li te di: “Sila a va bannou repo sou travay di nou fè ak men nou ki leve sòti nan tè ke SENYÈ a te modi a.”
O dedi: «Bu oğul Rəbbin lənətlədiyi torpağı becərəndə çəkdiyimiz əziyyətlərdə, əlimizin zəhmətində bizə təsəlli verəcək». Buna görə də onun adını Nuh qoydu.
30 Alò, Lémec te viv senk-san-katre-ven-kenz ane apre li te vin fè Noé, e li te gen lòt fis ak fi.
Nuh doğulandan sonra Lemek beş yüz doxsan beş il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
31 Paske tout jou a Lémec te sèt-san-swasann-dis-sèt ane, e li te vin mouri.
Lemek yeddi yüz yetmiş yeddi il ömür sürüb öldü.
32 Noé te gen laj senk-san ane, e li te vin papa a Sem, Cham, ak Japhet.
Nuh beş yüz yaşında olanda Sam, Ham və Yafəs adında oğulları oldu.

< Jenèz 5 >