< 1 Istwa 24 >
1 Alò, men divizyon a desandan a Aaron yo: fis a Aaron yo te Nadab, Abihu, Éléazar avèk Ithamar.
Voici les classes des fils d’Aaron. Fils d’Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
2 Nadab avèk Abihu te mouri avan papa yo, san yo pa t genyen fis. Pou sa, Éléazar avèk Ithamar te sèvi kon prèt.
Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils; et Éléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
3 David, avèk Tsadok, fis a Éléazar yo ak Achimélec a desandan a Ithamar yo, te divize yo selon fonksyon yo nan sèvis pa yo.
David divisa les fils d’Aaron en les classant pour le service qu’ils avaient à faire; Tsadok appartenait aux descendants d’Éléazar, et Achimélec aux descendants d’Ithamar.
4 Akoz ke te gen plis chèf nan desandan a Éléazar yo pase nan desandan a Ithamar yo, yo te divize yo konsa: sèz chèf zansèt a desandan a Éléazar yo ak uit nan desandan Ithamar yo, selon lakay zansèt pa yo.
Il se trouva parmi les fils d’Éléazar plus de chefs que parmi les fils d’Ithamar, et on en fit la division; les fils d’Éléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d’Ithamar huit chefs de maisons paternelles.
5 Konsa yo te divize pa tiraj osò, youn tankou lòt la; paske yo te sèvi kon ofisye nan sanktiyè a e ofisye a Bondye, e nan desandan a Éléazar yo ak desandan a Ithamar yo.
On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de Dieu étaient des fils d’Éléazar et des fils d’Ithamar.
6 Schemaeja, fis a Nethaneel la, grefye pou trib Lévi a, te enskri yo nan prezans a wa a, chèf lakay zansèt yo, Tsadok, prèt la, Achimélec, fis a Abiathar a ak chèf a lakay zansèt a prèt avèk Levit yo; youn lakay zansèt ki te pran pou Éléazar yo e youn pou Ithamar yo.
Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d’Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Éléazar, et on en tira une autre pour Ithamar.
7 Alò, premye tiraj osò a te tonbe pou Jehojarib; dezyèm nan pou Jedaeja;
Le premier sort échut à Jehojarib; le second, à Jedaeja;
8 twazyèm nan a Harim; katriyèm nan a Seorim;
le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;
9 senkyèm nan a Malkija; sizyèm nan a Mijamin;
le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
10 setyèm nan a Hakkots; uityèm nan a Abija;
le septième, à Hakkots; le huitième, à Abija;
11 nevyèm nan a Josué; dizyèm nan a Schecania;
le neuvième, à Josué; le dixième, à Schecania;
12 onzyèm nan a Éliaschib; douzyèm nan a Jakim;
le onzième, à Éliaschib; le douzième, à Jakim;
13 trèzyèm nan a Huppa; katòzyèm nan a Jeschébeab;
le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jeschébeab;
14 kenzyèm nan a Bilga; sizyèm nan a Immer;
le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
15 di-setyèm nan a Hézir; di-zuityèm nan a Happitsets;
le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Happitsets;
16 diz-nevyèm nan a Pethachja; ventyèm nan a Ézéchiel;
le dix-neuvième, à Pethachja; le vingtième, à Ézéchiel;
17 ven-te-inyèm nan a Jakin; venn-dezyèm nan a Gamul;
le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
18 venn-twazyèm nan a Delaja; venn-katriyèm nan a Maazia.
le vingt-troisième, à Delaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
19 Sa yo te pozisyon sèvis yo te fè lè yo te antre lakay SENYÈ a selon règleman ki te bay a yo menm pa Aaron, zansèt pa yo, jis jan ke SENYÈ a, Bondye Israël la, te kòmande li a.
C’est ainsi qu’ils furent classés pour leur service, afin qu’ils entrassent dans la maison de l’Éternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d’après les ordres que lui avait donnés l’Éternel, le Dieu d’Israël.
20 Alò, pou lòt fis a Lévi yo: nan fis Amram yo: Schubaël; nan fis a Schubaël yo: Jechdia;
Voici les chefs du reste des Lévites. Des fils d’Amram: Schubaël; des fils de Schubaël: Jechdia;
21 a Rechabia: selon fis a Rechabia yo: chèf Jischija.
de Rechabia, des fils de Rechabia: le chef Jischija.
22 Selon Jitsearit yo: Schelomoth; nan fis a Schelomoth yo: Jachath.
Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jachath.
23 Fis a Hébron yo: Jerija, premye a, Amaria, dezyèm nan, Jachaziel, twazyèm nan, Jekameam, katriyèm nan.
Fils d’Hébron: Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième.
24 Selon fis a Uziel yo: Michée; epi fis a Michée yo, Shamir.
Fils d’Uziel: Michée; des fils de Michée: Schamir;
25 Frè a Michée a, Jischija; nan fis a Jischija yo: Zacharie.
frère de Michée: Jischija; des fils de Jischija: Zacharie.
26 Fis a Merari yo: Machli avèk Muschi; fis a Jaazija yo, Beno.
Fils de Merari: Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils.
27 Fis a Merari yo: pa Jaazia, Beno, Schoham, Zaccur ak Ibri.
Fils de Merari, de Jaazija, son fils: Schoham, Zaccur et Ibri.
28 Pa Mahli: Éléazar ki pa t gen fis.
De Machli: Éléazar, qui n’eut point de fils;
29 Pa Kis: nan fis a Kis yo, Jerachmeel.
de Kis, les fils de Kis: Jerachmeel.
30 Fis a Muschi yo: Machli, Éder ak Jerimoth.
Fils de Muschi: Machli, Éder et Jerimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles.
31 Sila yo osi te voye kon tiraj osò tankou manm fanmi pa yo, fis a Aaron yo nan prezans a David, wa a, Tsadok avèk Achimélec, chèf lakay zansèt pa yo pami prèt ak Levit yo, chèf lakay papa pa yo jis jan sa ye pou nan pi piti frè li yo.
Eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères.