< 1 Istwa 24 >

1 Alò, men divizyon a desandan a Aaron yo: fis a Aaron yo te Nadab, Abihu, Éléazar avèk Ithamar.
Men for Arons Børn vare Skifterne disse: Arons Sønner vare Nadab og Abihu, Eleasar og Ithamar.
2 Nadab avèk Abihu te mouri avan papa yo, san yo pa t genyen fis. Pou sa, Éléazar avèk Ithamar te sèvi kon prèt.
Men Nadab og Abihu døde for deres Faders Ansigt, og de havde ingen Børn; og Eleasar og Ithamar gjorde Præstetjeneste.
3 David, avèk Tsadok, fis a Éléazar yo ak Achimélec a desandan a Ithamar yo, te divize yo selon fonksyon yo nan sèvis pa yo.
Og David tillige med Zadok af Eleasars Børn og Akimelek af Ithamars Børn inddelte dem til deres Embede i deres Tjeneste.
4 Akoz ke te gen plis chèf nan desandan a Éléazar yo pase nan desandan a Ithamar yo, yo te divize yo konsa: sèz chèf zansèt a desandan a Éléazar yo ak uit nan desandan Ithamar yo, selon lakay zansèt pa yo.
Og der blev flere fundne af Eleasars Børn, som vare Øverster for Mændene, end af Ithamars Børn, da de delte dem; af Eleasars Børn var der seksten Øverster for deres Fædrenehuse, men af Ithamars Børn for deres Fædrenehuse var der otte.
5 Konsa yo te divize pa tiraj osò, youn tankou lòt la; paske yo te sèvi kon ofisye nan sanktiyè a e ofisye a Bondye, e nan desandan a Éléazar yo ak desandan a Ithamar yo.
Og de inddelte dem efter Lodkastning, disse med hine; thi der havde været Helligdommens Fyrster og Guds Fyrster saavel af Eleasars Børn som af Ithamars Børn.
6 Schemaeja, fis a Nethaneel la, grefye pou trib Lévi a, te enskri yo nan prezans a wa a, chèf lakay zansèt yo, Tsadok, prèt la, Achimélec, fis a Abiathar a ak chèf a lakay zansèt a prèt avèk Levit yo; youn lakay zansèt ki te pran pou Éléazar yo e youn pou Ithamar yo.
Og Semaja, Nethaneels Søn, Skriveren, en af Leviterne, opskrev dem i Paasyn af Kongen og Fyrsterne, og Zadok, Præsten, og Akimelek, Abjathars Søn, og Øversterne for Fædrenehusene blandt Præsterne og Leviterne; et Fædrenehus blev udtrukket for Eleasar, et andet blev skiftevis udtrukket for Ithamar.
7 Alò, premye tiraj osò a te tonbe pou Jehojarib; dezyèm nan pou Jedaeja;
Den første Lod kom ud for Jojarib, den anden for Jedaja,
8 twazyèm nan a Harim; katriyèm nan a Seorim;
den tredje for Harim, den fjerde for Seorim,
9 senkyèm nan a Malkija; sizyèm nan a Mijamin;
den femte for Malkia, den sjette for Mijamin,
10 setyèm nan a Hakkots; uityèm nan a Abija;
den syvende for Hakkoz, den ottende for Abia,
11 nevyèm nan a Josué; dizyèm nan a Schecania;
den niende for Jesua, den tiende for Sekania,
12 onzyèm nan a Éliaschib; douzyèm nan a Jakim;
den ellevte for Eljasib, den tolvte for Jakim,
13 trèzyèm nan a Huppa; katòzyèm nan a Jeschébeab;
den trettende for Hufa, den fjortende for Jesebab,
14 kenzyèm nan a Bilga; sizyèm nan a Immer;
den femtende for Bilga, den sekstende for Immer,
15 di-setyèm nan a Hézir; di-zuityèm nan a Happitsets;
den syttende for Hesir, den attende for Hafizez,
16 diz-nevyèm nan a Pethachja; ventyèm nan a Ézéchiel;
den nittende for Petakia, den tyvende for Ezekiel,
17 ven-te-inyèm nan a Jakin; venn-dezyèm nan a Gamul;
den en og tyvende for Jakin, den to og tyvende for Gamul,
18 venn-twazyèm nan a Delaja; venn-katriyèm nan a Maazia.
den tre og tyvende for Delaja, den fire og tyvende for Maaseja.
19 Sa yo te pozisyon sèvis yo te fè lè yo te antre lakay SENYÈ a selon règleman ki te bay a yo menm pa Aaron, zansèt pa yo, jis jan ke SENYÈ a, Bondye Israël la, te kòmande li a.
Disses Embedsgerning var det at gaa ind i Herrens Hus, som deres Vis var, efter deres Faders, Arons, Anvisning, saaledes som Herren, Israels Gud havde budt ham.
20 Alò, pou lòt fis a Lévi yo: nan fis Amram yo: Schubaël; nan fis a Schubaël yo: Jechdia;
Og hvad de øvrige af Levis Børn angaar, da var der af Amrams Sønner Subael, af Subaels Sønner Jedeja.
21 a Rechabia: selon fis a Rechabia yo: chèf Jischija.
Hvad Rehabia angaar, da var af Rehabias Sønner Jissija den første.
22 Selon Jitsearit yo: Schelomoth; nan fis a Schelomoth yo: Jachath.
Af Jizehariterne var der Selomoth, af Selomoths Sønner var der Jahath;
23 Fis a Hébron yo: Jerija, premye a, Amaria, dezyèm nan, Jachaziel, twazyèm nan, Jekameam, katriyèm nan.
og Jerijas Sønner: Amaria var den anden, Jehasiel den tredje, Jekameam den fjerde.
24 Selon fis a Uziel yo: Michée; epi fis a Michée yo, Shamir.
Af Ussiels Sønner var der Mika, af Mikas Sønner var der Samir.
25 Frè a Michée a, Jischija; nan fis a Jischija yo: Zacharie.
Jissija var Mikas Broder; af Jissijas Sønner var der Sakaria.
26 Fis a Merari yo: Machli avèk Muschi; fis a Jaazija yo, Beno.
Meraris Sønner vare: Maheli og Musi, Børn af hans Søn Jasia.
27 Fis a Merari yo: pa Jaazia, Beno, Schoham, Zaccur ak Ibri.
Meraris Børn af hans Søn Jasia vare baade Skoam og Sakur og Ibri.
28 Pa Mahli: Éléazar ki pa t gen fis.
Af Maheli var der Eleasar, og han havde ingen Sønner.
29 Pa Kis: nan fis a Kis yo, Jerachmeel.
Hvad Kis angaar, Kis's Sønner vare Jeramel.
30 Fis a Muschi yo: Machli, Éder ak Jerimoth.
Og Musis Sønner vare: Maheli og Eder og Jerimoth; disse ere Leviternes Børn efter deres Fædres Hus.
31 Sila yo osi te voye kon tiraj osò tankou manm fanmi pa yo, fis a Aaron yo nan prezans a David, wa a, Tsadok avèk Achimélec, chèf lakay zansèt pa yo pami prèt ak Levit yo, chèf lakay papa pa yo jis jan sa ye pou nan pi piti frè li yo.
Ogsaa de kastede Lod ligesom deres Brødre, Arons Børn, i Paasyn af Kong David og Zadok og Akimelek, og Øversterne for Fædrenehusene iblandt Præsterne og Leviterne, Øversten for Fædrenehuset saavel som hans yngste Broder.

< 1 Istwa 24 >