< Sòm 144 >

1 Se yon sòm David. Lwanj pou Bondye! Se li ki pwoteksyon mwen, se li ki moutre m' jan pou m' goumen, se li ki pare m' pou m' al nan batay.
Blessed be the LORD, my rock, Who teacheth my hands to war, And my fingers to fight!
2 Se sou li mwen konte, se li ki tout defans mwen. Se li ki sèvi m' ranpa, se li ki tout delivrans mwen, Se li ki pwoteksyon mwen, se anba zèl li mwen kache. Se li ki fè pèp li soumèt devan mwen.
He who is my loving-kindness and my fortress; My high tower and my deliverer, My shield, and he in whom I trust; Who subdueth peoples under me.
3 Seyè, kisa moun ye pou w'ap fè tèt ou travay pou yo konsa? Kisa yo ye menm pou ou pran ka yo?
LORD, what is man, that thou art mindful of him, Or the son of man, that thou makest account of him?
4 Moun tankou lafimen. Lavi yo tankou nwaj k'ap pase.
Man is like a vapor; His day is like a shadow that passeth away.
5 Seyè, bese syèl la, desann. Manyen mòn yo, fè yo fè lafimen.
Bow thy heavens, O LORD! and come down; Touch the mountains, so that they shall smoke!
6 Voye flèch ou yo. Fè lènmi m' yo gaye. Fè yo kouri ak kout zèklè.
Cast forth lightnings, and scatter them; Shoot forth thine arrows, and destroy them!
7 Rete nan syèl la, lonje men ou pran m'. Rale m' soti nan mitan gwo dlo yo. Delivre m' anba men moun lòt nasyon yo.
Send forth thine hand from above; Rescue and save me from deep waters; From the hands of aliens,
8 Bonjou yo pa laverite. Menm lè y'ap sèmante, se manti y'ap fè.
Whose mouth uttereth deceit, And whose right hand is a right hand of falsehood!
9 M'ap chante yon kantik tou nèf pou ou, Bondye. M'ap chante, m'ap jwe gita pou ou.
I will sing to thee a new song, O God! Upon a ten-stringed psaltery will I sing praise to thee;
10 Se ou menm ki fè wa yo genyen nan lagè. Se ou ki delivre David, sèvitè ou la.
To thee, who givest salvation to kings, Who deliverest David, thy servant, from the destructive sword!
11 Delivre m' anba bann mechan sa yo ki soti pou touye m', delivre m' anba men moun lòt nasyon yo. Bonjou yo pa laverite. Menm lè y'ap sèmante, se manti y'ap fè.
Rescue and deliver me from the hands of aliens, Whose mouth uttereth deceit, And whose right hand is a right hand of falsehood!
12 Se pou pitit gason nou yo tankou jenn plant k'ap pouse. Se pou pitit fi nou yo tankou bèl poto byen travay ki nan tout kwen tanp lan.
That our sons may be as plants, Grown up in their youth; Our daughters as corner-pillars, Hewn like those of a palace!
13 Se pou galata nou yo plen manje tout kalite, se pou mouton ki nan savann nou yo fè anpil anpil pitit.
That our garners may be full, Affording all kinds of store; That our sheep may bring forth thousands And ten thousands in our streets.
14 Se pou bèf nou yo toujou bay rapò, san yo pa fè avòtman, ni pèt. Se pou lènmi pa anvayi peyi a. Pa kite yo depòte nou. Se pou pa gen okenn rèl nan lari nou yo.
That our cattle may be fruitful; That there be no breaking in, or going out; And no outcry in our streets.
15 Ala bon sa bon lè sa mache konsa pou pèp la! Ala bon sa bon pou yon pèp ki gen Seyè a pou Bondye li!
Happy the people that is in such a state! Yea, happy the people whose God is Jehovah!

< Sòm 144 >