< Pwovèb 6 >
1 Pitit mwen, si ou pwomèt pou ou reskonsab dèt yon zanmi ou fè, si ou bay pawòl ou pou lajan yon lòt moun prete,
Min Søn: har du borget for din næste og givet en anden Haandslag,
2 si yo pran pawòl ki soti nan bouch ou pou mele ou, si pwomès ou te fè yo tounen yon pèlen pou ou,
er du fanget ved dine Læber og bundet ved Mundens Ord,
3 ay, pitit mwen! men sa pou ou fè pou ou wete tèt ou nan traka sa a. Kouri al jwenn zanmi ou lan, kenbe l' kout.
gør saa dette, min Søn, og red dig, nu du er kommet i Næstens Haand: Gaa hen uden Tøven, træng ind paa din Næste;
4 Pa dòmi sou sa. Pa kite sa trennen.
und ikke dine Øjne Søvn, ej heller dine Øjenlaag Hvile,
5 Degaje ou chape kò ou anba men l', tankou kabrit k'ap chape kò l' anba men kaptè, tankou zwazo k'ap bat pou l' sove nan men chasè.
red dig som en Gazel af Snaren, som en Fugl af Fuglefængerens Haand.
6 Ou menm parese, al pran leson nan men foumi yo. Ale wè jan y'ap viv pou ou manyè konprann lavi.
Gaa hen til Myren, du lade, se dens Færd og bliv viis.
7 Yo pa bezwen moun pou di yo sa pou yo fè. Yo pa bezwen moun pou veye yo, ni pou ba yo lòd.
Skønt uden Fyrste, Foged og Styrer,
8 Men, yo pase mwa chalè ap fè pwovizyon. Nan tan rekòt, yo ranmase manje mete la.
sørger den dog om Somren for Æde og sanker sin Føde i Høst.
9 Parese, kilè w'a sispann pase tout jounen ou kouche sou do? Kilè w'a souke kò ou leve sot nan dòmi?
Hvor længe vil du ligge, du lade, naar staar du op af din Søvn?
10 W'ap di: Kite m' fè yon ti dòmi. Kite m' fè yon ti kabicha non. M'ap lonje kò m' pou m' pran yon ti repo.
Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
11 Antan w'ap dòmi an, san ou pa konnen, se pòv w'ap vin pi pòv. Grangou ap tonbe sou ou tankou yon vòlè nan gran chemen.
som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
12 Mechan yo fin deprave. Y'ap mache bay manti toupatou.
En Nidding, en ussel Mand er den, som vandrer med Falskhed i Munden,
13 Y'ap twenzi je yo sou moun, y'ap peze gwo zòtèy yo atè. Y'ap fè siy ak dwèt yo.
som blinker med Øjet, skraber med Foden og giver Tegn med Fingrene,
14 Se move lide ase ki nan kè yo, yo toujou sou plan. Kote yo pase y'ap pouse dife.
som smeder Rænker i Hjertet og altid kun ypper Kiv;
15 Se poutèt sa, y'ap rete konsa y'ap fini, y'ap glise tonbe san yo p'ap ka leve ankò.
derfor kommer hans Undergang brat, han knuses paa Stedet, kan ikke læges.
16 Gen sis bagay Seyè a pa vle wè. Sa m'ap di la a: Gen menm sèt bagay li pa ka sipòte:
Seks Ting hader HERREN, syv er hans Sjæl en Gru:
17 Se moun k'ap gonfle lestonmak yo sou moun, se moun k'ap bay manti, se moun k'ap touye moun inonsan,
Stolte Øjne, Løgnetunge, Hænder, der udgyder uskyldigt Blod,
18 se moun k'ap fè move lide nan tèt yo pou fè mechanste, se moun ki toujou pare pou fè sa ki mal,
et Hjerte, der udtænker onde Raad, Fødder, der haster og iler til ondt,
19 se fo temwen k'ap bay manti sou moun, se moun k'ap mete frè ak zanmi dozado.
falsk Vidne, der farer med Løgn, og den, som sætter Splid mellem Brødre.
20 Pitit mwen, toujou fè sa papa ou di ou fè. Pa janm bliye sa manman ou te moutre ou.
Min Søn, tag Vare paa din Faders Bud, opgiv ikke din Moders Belæring,
21 Kenbe pawòl yo nan kè ou, pa janm bliye yo. Mete yo nan kou ou tankou yon kolye.
bind dem altid paa dit Hjerte, knyt dem fast om din Hals;
22 Pawòl sa yo va moutre ou bon chemen nan tou sa w'ap fè. Y'ap pwoteje ou lè w'ap dòmi lannwit. Y'a ba ou konsèy lè je ou klè.
paa din Vandring lede den dig, paa dit Leje vogte den dig, den tale dig til, naar du vaagner;
23 Pawòl sa yo ap tankou yon lanp pou ou. Sa yo moutre ou ap tankou yon limyè nan lavi ou. Lè y'ap korije ou, lè y'ap rale zòrèy ou, se moutre y'ap moutre ou chemen lavi.
thi Budet er en Lygte, Læren Lys, og Tugtens Revselse Livets Vej
24 Y'ap fè ou rete lwen fanm k'ap twonpe mari yo, pou ou pa pran nan pawòl dous madan marye ki nan dezòd.
for at vogte dig for Andenmands Hustru, for fremmed Kvindes sleske Tunge!
25 Yo te mèt bèl kou yo bèl, pa kite yo pran tèt ou. Pa kite yo pran tèt ou lè y'ap fè je dou ba ou.
Attraa ej i dit Hjerte hendes Skønhed, hendes Blik besnære dig ej!
26 Yon jennès ka koute yon kraze kòb. Men, yon fanm adiltè dèyè pou l' pran tou sa ou genyen.
Thi en Skøge faar man blot for et Brød, men Andenmands Hustru fanger dyrebar Sjæl.
27 Ou pa ka sere dife anndan rad sou ou pou rad la pa boule.
Kan nogen bære Ild i sin Brystfold, uden at Klæderne brænder?
28 Ou pa ka mache sou chabon dife pou pye ou pa boule.
Kan man vandre paa glødende Kul, uden at Fødderne svides?
29 Konsa tou, se yon gwo danje pou ou kouri dèyè fanm yon lòt gason. Depi ou manyen yon fanm konsa, ou gen pou ou peye pou sa.
Saa er det at gaa ind til sin Næstes Hustru; ingen, der rører hende, slipper for Straf.
30 Menm lè yon vòlò vòlò paske li grangou, se pa sa ki di li pa vòlò pou sa.
Ringeagter man ikke Tyven, naar han stjæler for at stille sin Sult?
31 Si yo bare l', y'ap fè l' peye sèt fwa lavalè sa l' pran an. Y'a fè l' bay tou sa li gen lakay li.
Om han gribes, maa han syvfold bøde og afgive alt sit Huses Gods.
32 Men, yon nonm ki fè adiltè, se moun fou li ye, se detwi l'ap detwi tèt li.
Afsindig er den, der boler med hende, kun en Selvmorder handler saa;
33 L'ap pran baton. Y'ap pase l' anba kont betiz, l'ap toujou wont pou sa l' fè a.
han opnaar Hug og Skændsel, og aldrig udslettes hans Skam.
34 Lè yon mari ap fè jalouzi pou madanm li, nanpwen move tankou l'. Jou li mete men sou nèg la, pa gen anyen li p'ap fè l'.
Thi Skinsyge vækker Mandens Vrede, han skaaner ikke paa Hævnens Dag;
35 Li p'ap asepte lajan. Nanpwen kado ki pou fè l' bliye sa.
ingen Bøde tager han god; store Tilbud rører ham ikke.