< Pwovèb 2 >
1 Pitit mwen, aprann sa m'ap moutre ou la a. Chache pou ou pa janm bliye sa mwen di ou fè a.
Son min! tek du imot mine ord og gøymer bodi mine hjå deg,
2 Se poutèt sa, louvri zòrèy ou pou ou tande sa moun ki gen sajès ap di ou. Chache konprann yo.
so du vender øyra til visdomen, bøygjer hjarta til vitet,
3 Wi, pa janm sispann chache gen konesans. Mande pou ou gen bon konprann.
ja, når du kallar på skynet og ropar høgt på vitet,
4 Kouri dèyè konesans tankou moun k'ap kouri dèyè lajan. Chache konesans tankou moun k'ap chache ja lajan.
leitar du etter det som vore det sylv, og grev som vore det løynde skattar,
5 Si ou fè tou sa, w'a konnen sa ki rele gen krentif pou Bondye. W'a resi konnen ki moun Bondye ye.
då skal du skyna otte for Herren, og Guds-kunnskap skal du finna.
6 Se Seyè a ki bay konesans. Pawòl ki soti nan bouch li bay lespri ak konprann.
For Herren er den som gjev visdom, frå hans munn kjem kunnskap og vit.
7 Lè yon moun mache dwat, Seyè a ba li bon konsèy. Lè yon moun serye, li pwoteje l'.
Han gøymer frelsa for dei ærlege, han er ein skjold for dei som fer ulastande,
8 Li pwoteje moun ki pa fè lenjistis. Li pran defans moun ki kenbe fèm nan sèvis li.
med di for han vaktar stigarne åt retten og varar vegen vel for sine trugne.
9 Si ou koute m', w'a konnen ki jan pou ou mennen bak ou byen, ki jan pou ou pa fè lenjistis. W'a konnen ki jan pou ou mache dwat nan lavi. W'a konnen tout bon bagay ou dwe fè.
Då skal du skyna rettferd og rett og rettvisa, ja, kvar god veg.
10 Lè sa a, w'a gen bon konprann nan ou. W'a pran tout plezi ou nan konesans ou genyen.
For visdom koma skal i hjarta ditt, og kunnskap vera hugleg for di sjæl,
11 Entèlijans ou p'ap kite anyen rive ou, konesans ou pral yon pwoteksyon pou ou.
yver deg skal ettertanke halda vakt, vit skal vara deg
12 Yo p'ap kite ou fè sa ki mal. Yo p'ap kite moun k'ap fè bèl diskou pou twonpe moun pwoche bò kote ou.
og fria deg ifrå den vonde åtferd, frå folk som talar fals,
13 Moun sa yo, se moun ki kite chemen dwat la pou lage kò yo nan fènwa.
dei som gjeng frå dei rette stigar og vil vandra på myrke vegar,
14 Se moun ki pran plezi yo nan fè sa ki mal. Se moun ki kontan anpil pou wè mechanste lòt moun ap fè.
dei som gled seg med å gjera vondt, og fegnast yver rangt og vondt,
15 Ou pa janm konnen kote ou ye ak moun sa yo, tout kò yo se plan.
dei som gjeng på kroke-stigar og fer på range vegar. -
16 Entèlijans ou ak konesans ou va delivre ou anba fanm adiltè yo, anba fanm lòt peyi ki gen bèl pawòl dous pou pran tèt ou.
Han skal fria deg frå annanmanns kona, frå framand kvinna med sleipe ord,
17 Fanm konsa se fanm k'ap twonpe mari yo, fanm ki bliye pwomès yo te fè Bondye.
som hev svike sin ungdoms ven og si Guds-pakt hev gløymt.
18 Si ou mete pye lakay yo, ou sou wout lanmò. Si ou ale lakay yo, ou pa lwen ale kote mò yo ye a.
For ho sig ned til dauden med sitt hus, og ned til daudingarne hennar vegar ber.
19 Lakay yo, se antre pa soti. Pa gen lavi pou ou ankò!
Ingen som gjeng inn til henne, kjem attende, og dei når ikkje livsens stigar.
20 Se poutèt sa, swiv egzanp moun debyen. Mache pye pou pye dèyè moun ki pa fè chemen kwochi.
Han vil du skal ganga den vegen dei gode gjeng, og halda deg på dei stigane der rettferdige ferdast;
21 Paske se moun k'ap mache dwat yo ki pral rete nan peyi a. Se moun serye yo ki pral la.
for dei ærlege skal bu i landet, og dei ulastelege der skal verta att,
22 Men, Bondye ap disparèt mechan yo nan peyi a. L'ap rache moun k'ap fè sa ki mal yo tankou yo rache move zèb.
men dei ugudlege skal rydjast ut or landet, og svikarane skal verta rivne burt frå det.