< Jòb 17 >

1 Souf mwen prèt pou koupe. Mwen pa lwen mouri. Se pou simityè ase mwen bon.
Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
2 Kote m' vire, se moun k'ap pase m' nan betiz. Vye pawòl jouman yo enpoze m' dòmi.
Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно.
3 Ou mèt kwè m', Bondye! Se ou menm ankò ki pou bay garanti pou mwen. M' pa gen pesonn lòt ki ka tope ak yo.
Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?
4 Ou fèmen lespri yo pou yo pa konprann. Pa kite yo gen rezon sou mwen.
Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать им.
5 Pawòl la di: Yon moun ap fè gwo fèt pou zanmi l', epi pitit li yo ap mouri grangou anndan lakay li.
Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.
6 Yo fè koze sou mwen nan pèp la. Yo vin krache nan figi m'!
Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.
7 Mwen sitèlman nan lapenn, m' pa ka louvri je m'. Mwen fin tounen zo ak po. Ata lonbraj mwen pa fè!
Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень.
8 Moun k'ap mache dwat yo sezi lè yo wè sa. Inonsan yo fin debòde sou mechan an ki vire do bay Bondye.
Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера.
9 Moun k'ap mennen yon vi dwat, se yo ki gen rezon. Sa ki pa mete men yo nan ankenn move zafè kanpe pi rèd sou pozisyon yo.
Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.
10 Nou tout mèt vin kanpe devan m', mwen p'ap jwenn yonn ladan nou ki gen bon konprann.
Выступайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами.
11 Mwen fin viv! Tout plan m' te gen nan tèt mwen kraze. Mwen pa gen ankenn espwa ankò.
Дни мои прошли; думы мои - достояние сердца моего - разбиты.
12 Yo pretann lannwit se lajounen. Lè fènwa, yo di limyè a pa lwen.
А они ночь хотят превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.
13 Se lanmò m'ap tann. Se al kouche nan simityè ki sèl espwa m'. (Sheol h7585)
Если бы я и ожидать стал, то преисподняя - дом мой; во тьме постелю я постель мою; (Sheol h7585)
14 Mwen di tonm lan ou se papa m'. Mwen di vèmen ki pral manje m' yo: nou se manman m' ak sè m'.
гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя.
15 Kote ki gen espwa pou mwen ankò? Ki moun ki wè yon bon lavi pou mwen ankò?
Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит?
16 Lè m'a mouri, lè m'a fin desann nan peyi kote mò yo ye a, èske m'a ka pote espwa m' yo ansanm avè m'? (Sheol h7585)
В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе. (Sheol h7585)

< Jòb 17 >