< 1 Istwa 25 >

1 Apre sa, wa David ak chèf moun Levi ki reskonsab sèvis nan Tanp lan te chwazi branch fanmi Asaf, branch fanmi Eyman ak branch fanmi Jedoutoun pou ba yo travay pa yo. Se yo ki pou bay mesaj Bondye yo, antan y'ap jwe gita, bandjo ak senbal. Men lis moun yo te chwazi yo ak travay yo chak:
Quindi Davide, insieme con i capi dell'esercito, separò per il servizio i figli di Asaf, di Eman e di Idutun, che eseguivano la musica sacra con cetre, arpe e cembali. Il numero di questi uomini incaricati di tale attività fu:
2 Asaf te gen kat pitit: Zakou, Jozèf, Netama ak Acharela. Yo te sou zòd Asaf. Se li ki te konn fè konnen mesaj Bondye yo chak lè wa a mande l' pou l' fè l'.
Per i figli di Asaf: Zaccur, Giuseppe, Natania, Asareela; i figli di Asaf erano sotto la direzione di Asaf, che eseguiva la musica secondo le istruzioni del re.
3 Jedoutoun te gen sis pitit: Gedalya, Zeri, Izayi, Chimèy, Asabya ak Matatya. Yo te sou zòd Jedoutoun, papa yo. Se yo ki te konn fè konnen mesaj Bondye yo antan y'ap jwe gita, pou fè lwanj Bondye, pou di l' mèsi.
Per Idutun i figli di Idutun: Ghedalia, Seri, Isaia, Casabià, Simei, Mattatia: sei sotto la direzione del loro padre Idutun, che cantava con cetre per celebrare e lodare il Signore.
4 Eyman te gen katòz pitit: Boukija, Matanya, Ouzyèl, Sebwèl, Jerimòt, Ananya, Anani, Elyata, Gidalti, Womanti-Ezè, Josbekacha, Maloti, Oti ak Maziòt.
Per Eman i figli di Eman: Bukkia, Mattania, Uzziel, Sebuel, Ierimòt, Anania, Anani, Eliata, Ghiddalti, Romamti-Ezer, Iosbekasa, Malloti, Cotir, Macaziot.
5 Bondye te bay Eyman, pwofèt wa a, katòz pitit gason sa yo ak twa pitit fi, dapre pwomès li te fè l' pou l' te ba li anpil pouvwa. Lè yo t'ap fè konnen mesaj Bondye yo, se yo ki te pou kònen twonpèt yo.
Tutti costoro erano figli di Eman, veggente del re riguardo alle parole di Dio; per esaltare la sua potenza Dio concesse a Eman quattordici figli e tre figlie.
6 Se Eyman, papa yo, ki t'ap dirije yo lè y'ap chante nan sèvis y'ap fè nan Tanp Bondye a, antan y'ap jwe gita, bandjo ak senbal. Asaf, Jedoutoun ak Eyman te sou zòd wa a.
Tutti costoro, sotto la direzione del padre, cioè di Asaf, di Idutun e di Eman, cantavano nel tempio con cembali, arpe e cetre, per il servizio del tempio, agli ordini del re.
7 Sa te fè antou desankatrevenwit (288) mizisyen ki te fò nan fè mizik, ansanm ak tout lòt moun Levi parèy yo ki te aprann chante pou Seyè a.
Il numero di costoro, insieme con i fratelli, esperti nel canto del Signore, cioè tutti veramente capaci, era di duecentottantotto.
8 Yo fè tout moun piye, gran kou piti, ni sa ki te fò nan fè mizik, ni sa ki te fèk konmanse aprann, pou yo te ka konnen lè pou yo fè travay yo nan sèvis la.
Per i loro turni di servizio furono sorteggiati i piccoli come i grandi, i maestri come i discepoli.
9 Desankatrevenwit (288) mesye sa yo te separe chak fanmi apa. Sa te fè vennkat gwoup. Chak gwoup te gen douz moun. Nan chak gwoup te gen yon chèf ak pitit gason l' yo ansanm ak frè l' yo. Men nan ki lòd yo te soti apre yo fin piye a. Premye a te Jozèf nan fanmi Asaf la, dezyèm lan Gedalya,
La prima sorte toccò a Giuseppe, con i fratelli e figli: dodici; la seconda a Ghedalia, con i fratelli e figli: dodici;
10 twazyèm lan Zakou,
la terza a Zaccur, con i figli e fratelli: dodici;
11 katriyèm lan Jisri,
la quarta a Isri, con i figli e fratelli: dodici;
12 senkyèm lan Netanya,
la quinta a Natania, con i figli e fratelli: dodici;
13 sizyèm lan Boukya,
la sesta a Bukkia, con i figli e fratelli: dodici;
14 setyèm lan Acharela,
la settima a Iesareela, con i figli e fratelli: dodici;
15 wityèm lan Izayi,
l'ottava a Isaia, con i figli e fratelli: dodici;
16 nevyèm lan Matanya,
la nona a Mattania, con i figli e fratelli: dodici;
17 dizyèm lan Chimeyi,
la decima a Simei, con i figli e fratelli: dodici;
18 onzyèm lan Azareyèl,
l'undecima ad Azarel, con i figli e fratelli: dodici;
19 douzyèm lan Achabya,
la dodicesima a Casabià, con i figli e fratelli: dodici;
20 trèzyèm lan Choubayèl,
la tredicesima a Subaèl, con i figli e fratelli: dodici;
21 katòzyèm lan Matatya,
la quattordicesima a Mattatia, con i figli e fratelli: dodici;
22 kenzyèm lan Jerimòt,
la quindicesima a Ieremòt, con i figli e fratelli: dodici;
23 sèzyèm lan Ananya,
la sedicesima ad Anania, con i figli e fratelli: dodici;
24 disetyèm lan Josbekacha,
la diciassettesima a Iosbecasa, con i figli e fratelli: dodici;
25 dizwityèm lan Anani,
la diciottesima ad Anani, con i figli e fratelli: dodici;
26 diznevyèm lan Maloti,
la diciannovesima a Malloti, con i figli e fratelli: dodici;
27 ventyèm lan Elyata,
la ventesima a Eliata, con i figli e fratelli: dodici;
28 venteyenyèm lan Oti,
la ventunesima a Cotir, con i figli e fratelli: dodici;
29 venndezyèm lan Gidalti,
la ventiduesima a Ghiddalti, con i figli e fratelli: dodici;
30 venntwazyèm lan Maziòt,
la ventitreesima a Macaziot, con i figli e fratelli: dodici;
31 vennkatryèm lan Womanti-Ezè.
la ventiquattresima a Romamti-Ezer, con i figli e fratelli: dodici.

< 1 Istwa 25 >