< 1 Istwa 24 >

1 Men moun ki te soti nan branch fanmi Arawon an dapre travay yo. Arawon te gen kat pitit gason: Nadab, Abiyou, Eleaza ak Itama.
Classi dei figli di Aronne. Figli di Aronne: Nadàb, Abiu, Ebiatàr, Eleàzaro e Itamar.
2 Men Nadab ak Abiyou mouri anvan papa yo, san kite pitit gason. Konsa, se Eleaza ak Itama ki vin prèt apre Arawon.
Nadàb e Abiu morirono prima del padre e non lasciarono discendenti. Esercitarono il sacerdozio Eleàzaro e Itamar.
3 Avèk konkou Zadòk, moun fanmi Eleaza a, ak Akimelèk, moun fanmi Itama a, wa David separe moun fanmi Arawon yo an gwoup. Chak gwoup te gen travay pa yo.
Davide, insieme con Zadòk dei figli di Eleàzaro e con Achimèlech dei figli di Itamar, li divise in classi secondo il loro servizio.
4 Men, lè yo jwenn te gen plis gason chèf fanmi nan moun Eleaza yo pase nan moun Itama yo, yo òganize sèz gwoup nan moun Eleaza yo ak wit gwoup nan moun Itama yo.
Poiché risultò che i figli di Eleàzaro, relativamente alla somma dei maschi, erano più numerosi dei figli di Itamar, furono così classificati: sedici capi di casati per i figli di Eleàzaro, otto per i figli di Itamar.
5 Nan tou de fanmi yo te gen moun ki te chèf nan Tanp lan ak chèf pou fè sèvis Bondye. Chak moun te gen tou pa yo. Yo te fè yo piye pou yo te ka konnen tou chak moun.
Li divisero a sorte, questi come quelli, perché c'erano principi del santuario e principi di Dio sia tra i figli di Eleàzaro che tra i figli di Itamar.
6 Se konsa, Chemaja, pitit Netaneyèl, yonn nan moun Levi yo, ki te sekretè, te kouche non yo nan rejis devan wa a, devan chèf yo, devan Zadòk, prèt la, devan Akimelèk, pitit Abyata, ak devan tout chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo. Yo piye yonn apre lòt, de moun Eleaza pou chak yon moun Itama.
Lo scriba Semaia figlio di Netaneèl, dei figli di Levi, ne fece il catalogo alla presenza del re, dei capi, del sacerdote Zadòk, di Achimèlech figlio di Ebiàtar, dei capi dei casati sacerdotali e levitici; si registravano due casati per Eleàzaro e uno per Itamar.
7 Men nan ki lòd vennkat gwoup yo te soti lè yo fin piye: Jeoyarib soti premye, Jedaja dezyèm,
La prima sorte toccò a Ioarib, la seconda a Iedaia,
8 Arim twazyèm, Seorim katriyèm,
la terza a Carim, la quarta a Seorim,
9 Malkija senkyèm, Mijamen sizyèm,
la quinta a Malchia, la sesta a Miamin,
10 Akòz setyèm, Abija wityèm,
la settimana a Akkoz, l'ottava ad Abia,
11 Jezwa nevyèm, Chekanya dizyèm,
la nona a Giosuè, la decima a Secania,
12 Elyakib onzyèm, Yakim douzyèm,
l'undecima a Eliasib, la dodicesima a Iakim,
13 Oupa trèzyèm, Jekebeab katòzyèm,
la tredicesima a Cuppa, la quattordicesima a Is-Bàal,
14 Bilga kenzyèm, Imè sèzyèm,
la quindicesima a Bilga, la sedicesima a Immer,
15 Ezi disetyèm, Apizèz dizwityèm,
la diciassettesima a Chezir, la diciottesima a Happizzès,
16 Petaja diznevyèm, Ezekyèl ventyèm,
la diciannovesima a Petachia, la ventesima a Ezechiele,
17 Jakin venteyenyèm, Gamoul venndezyèm,
la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul,
18 Delaya venntwazyèm, Mazya vennkatriyèm.
la ventitreesima a Delaia, la ventiquattresima a Maazia.
19 Se konsa yo te enskri non moun sa yo nan jan pou yo te al nan Tanp lan pou fè travay yo yonn apre lòt, jan Arawon zansèt yo te mete l' pou yo fè l' la, dapre lòd Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, te bay.
Questi furono i turni per il loro servizio; a turno entravano nel tempio secondo la regola stabilita dal loro antenato Aronne, come gli aveva ordinato il Signore, Dio di Israele.
20 Men non lòt chèf fanmi ki soti nan fanmi Levi a: Se te Choubayèl nan fanmi Amran, Jedeya nan fanmi Choubayèl,
Quanto agli altri figli di Levi, per i figli di Amram c'era Subaèl, per i figli di Subaèl Iecdia.
21 Ichiya nan fanmi Rekabya. Se li ki te pi gran.
Quanto a Recabia, il capo dei figli di Recabia era Issia.
22 Te gen Chelomòt nan fanmi Jizeya, Jaat nan fanmi Chelomòt.
Per gli Iseariti, Selomòt; per i figli di Selomòt, Iacat.
23 Nan fanmi Ebwon an te gen Jerija, pi gran an, Amarya, dezyèm lan, Jaziyèl, twazyèm lan ak Jekameam, katriyèm lan.
Figli di Ebron: Ieria il primo, Amaria secondo, Iacaziel terzo, Iekameam quarto.
24 Te gen tou Miche, pitit gason Ouzyèl, Chami, pitit gason Miche.
Figli di Uzziel: Mica; per i figli di Mica, Samir;
25 Jikija, frè Miche a, Zakari, pitit gason Jikija,
fratello di Mica era Issia; per i figli di Issia, Zaccaria.
26 Makli ak Mouchi, pitit gason Merari, pitit gason Jazya yo, ki te pitit Merari.
Figli di Merari: Macli e Musi; per i figli di Iaazia suo figlio.
27 Nan fanmi Merari a, Jazya, pitit li, te gen twa pitit gason: Choam, Zakou ak Ibri.
Figli di Merari nella linea di Iaazia suo figlio: Soam, Zaccur e Ibri.
28 Makli te gen de pitit gason: Eleaza ki pa t' gen pitit gason,
Per Macli: Eleàzaro, che non ebbe figli.
29 ak Kich ki te papa Jerakmeyèl.
Per Kis i figli di Kis: Ieracmèl.
30 Mouchi te gen twa gason: Makli, Edè ak Jerimòt. Se tout fanmi Levi yo sa dapre non zansèt yo.
Figli di Musi: Macli, Eder e Ierimòt. Questi sono i figli dei leviti secondo i loro casati.
31 Tankou moun fanmi Arawon yo, yo menm tou, yo piye devan wa David, devan Zadòk ak Akimelèk, devan chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo, pou yo separe travay la bay chak moun pa yo, depi sou fanmi chèf yo rive sou fanmi pi piti ladan yo, san patipri.
Anch'essi, come i loro fratelli, figli di Aronne, furono sorteggiati alla presenza del re Davide, di Zadòk, di Achimèlech, dei casati sacerdotali e levitici, il casato del primogenito come quello del fratello minore.

< 1 Istwa 24 >