< Ψαλμοί 119 >
1 Άλεφ. Μακάριοι οι άμωμοι εν οδώ· οι περιπατούντες εν τω νόμω του Κυρίου·
Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Μακάριοι οι φυλάττοντες τα μαρτύρια αυτού, οι εκζητούντες αυτόν εξ όλης καρδίας·
Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 αυτοί βεβαίως δεν πράττουσιν ανομίαν· εν ταις οδοίς αυτού περιπατούσι.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 συ προσέταξας να φυλάττωνται ακριβώς αι εντολαί σου.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 Είθε να κατευθύνωνται αι οδοί μου, διά να φυλάττω τα διατάγματά σου
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Τότε δεν θέλω αισχυνθή, όταν επιβλέπω εις πάντα τα προστάγματά σου.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 Θέλω σε δοξολογεί εν ευθύτητι καρδίας, όταν μάθω τας κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
8 Τα διατάγματά σου θέλω φυλάττει· μη με εγκαταλίπης ολοκλήρως.
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 Βεθ. Τίνι τρόπω θέλει καθαρίζει ο νέος την οδόν αυτού; φυλάττων τους λόγους σου.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 Εξ όλης της καρδίας μου σε εξεζήτησα· με μη αφήσης να αποπλανηθώ από των προσταγμάτων σου.
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 Εν τη καρδία μου εφύλαξα τα λόγιά σου, διά να μη αμαρτάνω εις σε.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
12 Ευλογητός είσαι, Κύριε· δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Διά των χειλέων μου διηγήθην πάσας τας κρίσεις του στόματός σου.
Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
14 Εν τη οδώ των μαρτυρίων σου ευφράνθην, ως διά πάντα τα πλούτη.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Εις τας εντολάς σου θέλω μελετά, και εις τας οδούς σου θέλω ενατενίζει.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Εις τα διατάγματά σου θέλω εντρυφά· δεν θέλω λησμονήσει τους λόγους σου.
Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Γίμελ. Αντάμειψον τον δούλον σου· ούτω θέλω ζήσει, και θέλω φυλάξει τον λόγον σου.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Άνοιξον τους οφθαλμούς μου, και θέλω βλέπει τα θαυμάσια τα εκ του νόμου σου.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Πάροικος είμαι εγώ εν τη γή· μη κρύψης απ' εμού τα προστάγματά σου.
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Η ψυχή μου λιποθυμεί εκ του πόθου τον οποίον έχω εις τας κρίσεις σου πάντοτε.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
21 Συ επετίμησας τους επικαταράτους υπερηφάνους, τους εκκλίνοντας από των προσταγμάτων σου.
Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Σήκωσον απ' εμού το όνειδος και την καταφρόνησιν· διότι εφύλαξα τα μαρτύριά σου.
Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Άρχοντες τωόντι εκάθισαν και ελάλουν εναντίον μου· αλλ' ο δούλός σου εμελέτα εις τα διατάγματά σου.
Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Τα μαρτυριά σου βεβαίως είναι η τρυφή μου και οι σύμβουλοί μου.
Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Δάλεθ. Η ψυχή μου εκολλήθη εις το χώμα· ζωοποίησόν με κατά τον λόγον σου.
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Εφανέρωσα τας οδούς μου, και μου εισήκουσας· δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Κάμε με να εννοώ την οδόν των εντολών σου, και θέλω μελετά εις τα θαυμάσιά σου.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
28 Η ψυχή μου τήκεται υπό θλίψεως· στερέωσόν με κατά τον λόγον σου.
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Απομάκρυνον απ' εμού την οδόν του ψεύδους, και χάρισόν μοι τον νόμον σου.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Την οδόν της αληθείας εξέλεξα· προ οφθαλμών μου έθεσα τας κρίσεις σου.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
31 Προσεκολλήθην εις τα μαρτύριά σου· Κύριε, μη με καταισχύνης.
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 Την οδόν των προσταγμάτων σου θέλω τρέχει, όταν πλατύνης την καρδίαν μου.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Ε. Δίδαξόν με, Κύριε, την οδόν των διαταγμάτων σου, και θέλω φυλάττει αυτήν μέχρι τέλους.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
34 Συνέτισόν με, και θέλω φυλάττει τον νόμον σου· ναι, θέλω φυλάττει αυτόν εν όλη καρδία.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
35 Οδήγησόν με εις την οδόν των προσταγμάτων σου· διότι ευφραίνομαι εις αυτήν.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
36 Κλίνον την καρδίαν μου εις τα μαρτύριά σου και μη εις πλεονεξίαν.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
37 Απόστρεψον τους οφθαλμούς μου από του να βλέπωσι ματαιότητα· ζωοποίησόν με εν τη οδώ σου.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Εκτέλεσον τον λόγον σου προς τον δούλον σου, όστις είναι δεδομένος εις τον φόβον σου.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Αφαίρεσον το όνειδός μου, το οποίον φοβούμαι· διότι αι κρίσεις σου είναι αγαθαί.
Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
40 Ιδού, επεθύμησα τας εντολάς σου· ζωοποίησόν με διά της δικαιοσύνης σου.
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Βάου. Και ας έλθη επ εμέ το έλεός σου, Κύριε, και η σωτηρία σου κατά τον λόγον σου.
Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Τότε θέλω αποκριθή προς τον ονειδίζοντά με· διότι ελπίζω επί τον λόγον σου.
Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
43 Και μη αφαιρέσης ολοτελώς από του στόματός μου τον λόγον της αληθείας· διότι ήλπισα επί τας κρίσεις σου.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
44 Και θέλω φυλάττει τον νόμον σου διαπαντός, εις τον αιώνα του αιώνος.
Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Και θέλω περιπατεί εν ευρυχωρία· διότι εξεζήτησα τας εντολάς σου.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Και θέλω ομιλεί περί των μαρτυρίων σου έμπροσθεν βασιλέων, και δεν θέλω αισχυνθή.
Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Και θέλω εντρυφά εις τα προστάγματά σου, τα οποία ηγάπησα.
E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Και θέλω υψόνει τας χείρας μου προς τα προστάγματά σου, τα οποία ηγάπησα· και θέλω μελετά εις τα διατάγματά σου.
Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Ζάϊν. Ενθυμήθητι τον λόγον τον προς τον δούλον σου, εις τον οποίον με επήλπισας.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Αύτη είναι η παρηγορία μου εν τη θλίψει μου, ότι ο λόγος σου με εζωοποίησεν.
Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
51 Οι υπερήφανοι με εχλεύαζον σφόδρα· αλλ' εγώ από του νόμου σου δεν εξέκλινα.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
52 Ενεθυμήθην τας απ' αιώνος κρίσεις σου, Κύριε, και παρηγορήθην.
Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Φρίκη με κατέλαβεν εξ αιτίας των ασεβών, των εγκαταλειπόντων τον νόμον σου.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
54 Τα διατάγματά σου υπήρξαν εις εμέ ψαλμωδίαι εν τω οίκω της παροικίας μου.
Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
55 Ενεθυμήθην εν νυκτί το όνομά σου, Κύριε· και εφύλαξα τον νόμον σου.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Τούτο έγεινεν εις εμέ, διότι εφύλαξα τας εντολάς σου.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Χεθ. Συ, Κύριε, μερίς μου είσαι· είπα να φυλάξω τους λόγους σου.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Παρεκάλεσα το πρόσωπόν σου εν όλη καρδία· ελέησόν με κατά τον λόγον σου.
Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Διελογίσθην τας οδούς μου και έστρεψα τους πόδας μου εις τα μαρτύριά σου.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Έσπευσα και δεν εβράδυνα να φυλάξω τα προστάγματά σου.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Στίφη ασεβών με περιεκύκλωσαν· αλλ' εγώ δεν ελησμόνησα τον νόμον σου.
Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Το μεσονύκτιον εγείρομαι διά να σε δοξολογώ διά τας κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
63 Εγώ είμαι μέτοχος πάντων των φοβουμένων σε και φυλαττόντων τας εντολάς σου.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Η γη, Κύριε, είναι πλήρης του ελέους σου· δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 Τεθ. Συ, Κύριε, ευηργέτησας τον δούλον σου κατά τον λόγον σου.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Δίδαξόν με φρόνησιν και γνώσιν· διότι επίστευσα εις τα προστάγματά σου.
Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
67 Πριν ταλαιπωρηθώ, εγώ επλανώμην· αλλά τώρα εφύλαξα τον λόγον σου.
Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Συ είσαι αγαθός και αγαθοποιός· δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 Οι υπερήφανοι έπλεξαν κατ' εμού ψεύδος· αλλ' εγώ εν όλη καρδία θέλω φυλάττει τας εντολάς σου.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Η καρδία αυτών έπηξεν ως πάχος· αλλ' εγώ εντρυφώ εις τον νόμον σου.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Καλόν έγεινεν εις εμέ ότι εταλαιπωρήθην, διά να μάθω τα διατάγματά σου.
Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Ο νόμος του στόματός σου είναι καλήτερος εις εμέ, υπέρ χιλιάδας χρυσίου και αργυρίου.
Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
73 Ιώδ. Αι χείρές σου με έκαμαν και με έπλασαν· συνέτισόν με, και θέλω μάθει τα προστάγματά σου.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
74 Οι φοβούμενοί σε θέλουσι με ιδεί και ευφρανθή, διότι ήλπισα επί τον λόγον σου.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Γνωρίζω, Κύριε, ότι αι κρίσεις σου είναι δικαιοσύνη, και ότι πιστώς με εταλαιπώρησας.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
76 Ας με παρηγορήση, δέομαι, το έλεός σου, κατά τον λόγον σου τον προς τον δούλον σου.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
77 Ας έλθωσιν επ' εμέ οι οικτιρμοί σου, διά να ζώ· διότι ο νόμος σου είναι η τρυφή μου.
Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
78 Ας αισχυνθώσιν οι υπερήφανοι, διότι ζητούσιν αδίκως να με ανατρέψωσιν· αλλ' εγώ θέλω μελετά εις τας εντολάς σου.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Ας επιστρέψωσιν εις εμέ οι φοβούμενοί σε, και οι γνωρίζοντες τα μαρτύριά σου·
Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
80 Ας ήναι η καρδία μου άμωμος εις τα διατάγματά σου, διά να μη αισχυνθώ.
Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Καφ. Λιποθυμεί η ψυχή μου διά την σωτηρίαν σου· επί τον λόγον σου ελπίζω.
Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Οι οφθαλμοί μου απέκαμον διά τον λόγον σου, λέγοντες, Πότε θέλεις με παρηγορήσει;
Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 Διότι έγεινα ως ασκός εν τω καπνώ· αλλά τα διατάγματά σου δεν ελησμόνησα.
Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Πόσαι είναι αι ημέραι του δούλου σου; πότε θέλεις κάμει κρίσιν εναντίον των καταδιωκόντων με;
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Οι υπερήφανοι, οι εναντίοι του νόμου σου, έσκαψαν εις εμέ λάκκους.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
86 Πάντα τα προστάγματά σου είναι αλήθεια· αδίκως με κατατρέχουσι· βοήθησόν μοι.
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Παρ' ολίγον με κατέστρεψαν εις την γήν· αλλ' εγώ δεν εγκατέλιπον τας εντολάς σου.
Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Ζωοποίησόν με κατά το έλεός σου· και θέλω φυλάξει τα μαρτύρια του στόματός σου.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
89 Λάμεδ. Εις τον αιώνα, Κύριε, διαμένει ο λόγος σου εν τω ουρανώ·
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 η αλήθειά σου εις γενεάν και γενεάν· εθεμελίωσας την γην, και διαμένει.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
91 Κατά τας διατάξεις σου διαμένουσιν έως της σήμερον, διότι τα σύμπαντα είναι δούλοι σου.
Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Εάν ο νόμος σου δεν ήτο η τρυφή μου, τότε ήθελον χαθή εν τη θλίψει μου.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
93 Εις τον αιώνα δεν θέλω λησμονήσει τας εντολάς σου, διότι εν αυταίς με εζωοποίησας.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
94 Σος είμαι εγώ· σώσον με· διότι τας εντολάς σου εξεζήτησα.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Οι ασεβείς με περιέμενον διά να με αφανίσωσιν· αλλ' εγώ θέλω προσέχει εις τα μαρτύριά σου.
Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Εις πάσαν τελειότητα είδον όριον· αλλ' ο νόμος σου είναι πλατύς σφόδρα.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
97 Μεμ. Πόσον αγαπώ τον νόμον σου· όλην την ημέραν είναι μελέτη μου.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Διά των προσταγμάτων σου με έκαμες σοφώτερον των εχθρών μου, διότι είναι πάντοτε μετ' εμού.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Είμαι συνετώτερος πάντων των διδασκόντων με· διότι τα μαρτύριά σου είναι μελέτη μου.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Είμαι συνετώτερος των γερόντων· διότι εφύλαξα τας εντολάς σου.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Από πάσης οδού πονηράς εκώλυσα τους πόδας μου, διά να φυλάξω τον λόγον σου.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Από των κρίσεών σου δεν εξέκλινα· διότι συ με εδίδαξας.
Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
103 Πόσον γλυκείς είναι οι λόγοι σου εις τον ουρανίσκον μου· είναι υπέρ μέλι εις το στόμα μου.
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
104 Εκ των εντολών σου έγεινα συνετός· διά τούτο εμίσησα πάσαν οδόν ψεύδους.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 Νούν. Λύχνος εις τους πόδας μου είναι ο λόγος σου και φως εις τας τρίβους μου.
A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 Ώμοσα και θέλω εμμένει να φυλάττω τας κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
107 Εταλαιπωρήθην σφόδρα· Κύριε, ζωοποίησόν με κατά τον λόγον σου.
Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Πρόσδεξαι, δέομαι, τας προαιρετικάς προσφοράς του στόματός μου, Κύριε· και δίδαξόν με τας κρίσεις σου.
Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
109 Η ψυχή μου είναι πάντοτε εν κινδύνω· τον νόμον σου όμως δεν ελησμόνησα.
A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 Οι ασεβείς έστησαν εις εμέ παγίδα· αλλ' εγώ από των εντολών σου δεν εξέκλινα.
Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Τα μαρτύριά σου εκληρονόμησα εις τον αιώνα· διότι ταύτα είναι η αγαλλίασις της καρδίας μου.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Έκλινα την καρδίαν μου εις το να κάμνω τα διατάγματά σου πάντοτε μέχρι τέλους.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Σάμεχ. Εμίσησα τους διεστραμμένους στοχασμούς· τον δε νόμον σου ηγάπησα.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Συ είσαι η σκέπη μου και η ασπίς μου· επί τον λόγον σου ελπίζω.
Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Απομακρύνθητε απ' εμού οι πονηρευόμενοι· διότι θέλω φυλάττει τα προστάγματα του Θεού μου.
Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Υποστήριζέ με κατά τον λόγον σου και θέλω ζή· και μη με καταισχύνης εις την ελπίδα μου.
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Υποστήριζέ με και θέλω σωθή· και θέλω προσέχει διαπαντός εις τα διατάγματά σου.
Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Συ κατεπάτησας πάντας τους εκκλίνοντας από των διαταγμάτων σου· διότι ματαία είναι η δολιότης αυτών.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
119 Αποσκυβαλίζεις πάντας τους πονηρούς της γής· διά τούτο ηγάπησα τα μαρτύριά σου.
Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
120 Έφριξεν η σαρξ μου από του φόβου σου, και από των κρίσεών σου εφοβήθην.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
121 Νγάϊν. Έκαμα κρίσιν και δικαιοσύνην· μη με παραδώσης εις τους αδικούντάς με.
Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
122 Γενού εγγυητής του δούλου σου εις καλόν· ας μη με καταθλίψωσιν οι υπερήφανοι.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
123 Οι οφθαλμοί μου απέκαμον διά την σωτηρίαν σου και διά τον λόγον της δικαιοσύνης σου.
Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Κάμε μετά του δούλου σου κατά το έλεός σου και δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Δούλος σου είμαι εγώ· συνέτισόν με, και θέλω γνωρίσει τα μαρτύριά σου.
Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
126 Καιρός είναι διά να ενεργήση ο Κύριος· ηκύρωσαν τον νόμον σου.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
127 Διά τούτο ηγάπησα τα προστάγματά σου υπέρ χρυσίον, και υπέρ χρυσίον καθαρόν.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
128 Διά τούτο εγνώρισα ορθάς πάσας τας εντολάς σου περί παντός πράγματος· και εμίσησα πάσαν οδόν ψεύδους.
Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Πε. Θαυμαστά είναι τα μαρτύριά σου· διά τούτο εφύλαξεν αυτά η ψυχή μου.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 Η φανέρωσις των λόγων σου φωτίζει· συνετίζει τους απλούς.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
131 Ήνοιξε το στόμα μου και ανεστέναξα· διότι επεθύμησα τα προστάγματά σου.
Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Επίβλεψον επ' εμέ και ελέησόν με, καθώς συνειθίζεις προς τους αγαπώντας το όνομά σου.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Στερέωσον τα βήματά μου εις τον λόγον σου· και ας μη με κατακυριεύση μηδεμία ανομία.
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Λύτρωσόν με από καταδυναστείας ανθρώπων, και θέλω φυλάττει τας εντολάς σου.
Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Επίφανον το πρόσωπόν σου επί τον δούλον σου, και δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Ρύακας υδάτων κατεβίβασαν οι οφθαλμοί μου, επειδή δεν φυλάττουσι τον νόμον σου.
Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Τσάδε. Δίκαιος είσαι, Κύριε, και ευθείαι αι κρίσεις σου.
Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
138 Τα μαρτύριά σου, τα οποία διέταξας, είναι δικαιοσύνη και υπερτάτη αλήθεια.
Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
139 Ο ζήλος μου με κατέφαγε, διότι ελησμόνησαν τους λόγους σου οι εχθροί μου.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Ο λόγος σου είναι κεκαθαρισμένος σφόδρα· διά τούτο ο δούλός σου αγαπά αυτόν.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Μικρός είμαι και εξουδενωμένος· δεν ελησμόνησα όμως τας εντολάς σου.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Η δικαιοσύνη σου είναι δικαιοσύνη εις τον αιώνα, και ο νόμος σου αλήθεια.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Θλίψεις και στενοχωρίαι με εύρηκαν· τα προστάγματά σου όμως είναι η χαρά μου.
Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Τα μαρτύριά σου είναι δικαιοσύνη εις τον αιώνα· Συνέτισόν με και θέλω ζήσει.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
145 Κοφ. Έκραξα εν όλη καρδία· άκουσόν μου, Κύριε, και θέλω φυλάξει τα διατάγματά σου.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Έκραξα προς σέ· σώσον με, και θέλω φυλάξει τα μαρτύριά σου.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Προέλαβον την αυγήν και έκραξα· ήλπισα επί τον λόγον σου.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 Οι οφθαλμοί μου προλαμβάνουσι τας νυκτοφυλακάς, διά να μελετώ εις τον λόγον σου.
Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Άκουσον της φωνής μου κατά το έλεός σου· ζωοποίησόν με, Κύριε, κατά την κρίσιν σου.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
150 Επλησίασαν οι ακολουθούντες την πονηρίαν· εξέκλιναν από του νόμου σου.
Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
151 Συ, Κύριε, είσαι πλησίον, και πάντα τα προστάγματά σου είναι αλήθεια.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Προ πολλού εγνώρισα εκ των μαρτυρίων σου, ότι εις τον αιώνα εθεμελίωσας αυτά.
Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Ρες. Ιδέ την θλίψιν μου και ελευθέρωσόν με· διότι δεν ελησμόνησα τον νόμον σου.
Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Δίκασον την δίκην μου και λύτρωσόν με· ζωοποίησόν με κατά τον λόγον σου.
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Μακράν από ασεβών η σωτηρία· διότι δεν εκζητούσι τα διατάγματά σου.
A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Μεγάλοι οι οικτιρμοί σου, Κύριε· ζωοποίησόν με κατά τας κρίσεις σου.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
157 Πολλοί είναι οι καταδιώκοντές με και οι θλίβοντές με· αλλ' από των μαρτυρίων σου δεν εξέκλινα.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 Είδον τους παραβάτας και εταράχθην· διότι δεν εφύλαξαν τον λόγον σου.
Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
159 Ιδέ πόσον αγαπώ τας εντολάς σου· Κύριε, ζωοποίησόν με κατά το έλεός σου.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Το κεφάλαιον του λόγου σου είναι η αλήθεια· και εις τον αιώνα μένουσι πάσαι αι κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
161 Σχίν. Άρχοντες με κατεδίωξαν αναιτίως· αλλ' η καρδία μου τρέμει από του λόγου σου.
Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Αγάλλομαι εις τον λόγον σου, ως ο ευρίσκων λάφυρα πολλά.
Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
163 Μισώ και βδελύττομαι το ψεύδος· τον νόμον σου αγαπώ.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Επτάκις της ημέρας σε αινώ, διά τας κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
165 Ειρήνην πολλήν έχουσιν οι αγαπώντες τον νόμον σου· και εις αυτούς δεν υπάρχει πρόσκομμα.
Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
166 Ήλπισα επί την σωτηρίαν σου, Κύριε· και έπραξα τα προστάγματά σου.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Εφύλαξεν η ψυχή μου τα μαρτύριά σου· και ηγάπησα αυτά σφόδρα.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Εφύλαξα τας εντολάς σου και τα μαρτύριά σου· διότι πάσαι αι οδοί μου είναι ενώπιόν σου.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Ταυ. Ας πλησιάση η κραυγή μου ενώπιόν σου, Κύριε· συνέτισόν με κατά τον λόγον σου.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Ας έλθη η δέησίς μου ενώπιόν σου· λύτρωσόν με κατά τον λόγον σου.
Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Τα χείλη μου θέλουσι προφέρει ύμνον, όταν με διδάξης τα διατάγματά σου.
Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Η γλώσσα μου θέλει λαλεί τον λόγον σου· διότι πάντα τα προστάγματά σου είναι δικαιοσύνη.
A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Ας ήναι η χειρ σου εις βοήθειάν μου· διότι εξέλεξα τας εντολάς σου.
Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 Επεθύμησα την σωτηρίαν σου, Κύριε· και ο νόμος σου είναι τρυφή μου.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 Ας ζήση η ψυχή μου και θέλει σε αινεί· και αι κρίσεις σου ας με βοηθώσι.
Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
176 Περιεπλανήθην ως πρόβατον απολωλός· ζήτησον τον δούλον σου· διότι δεν ελησμόνησα τα προστάγματά σου.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.