< Προς Θεσσαλονικεις Α΄ 5 >
1 περι δε των χρονων και των καιρων αδελφοι ου χρειαν εχετε υμιν γραφεσθαι
But concerning the times and seasons, brethren, you have no need that I write to you;
2 αυτοι γαρ ακριβωσ οιδατε οτι η ημερα κυριου ωσ κλεπτησ εν νυκτι ουτωσ ερχεται
for you yourselves know well, that the day of the Lord is so coming like a thief in the night.
3 οταν γαρ λεγωσιν ειρηνη και ασφαλεια τοτε αιφνιδιοσ αυτοισ εφισταται ολεθροσ ωσπερ η ωδιν τη εν γαστρι εχουση και ου μη εκφυγωσιν
When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes on them, as travail upon a woman in gestation; and they can not escape.
4 υμεισ δε αδελφοι ουκ εστε εν σκοτει ινα η ημερα υμασ ωσ κλεπτησ καταλαβη
But you, brethren, are not in darkness, that the day may overtake you like a thief:
5 παντεσ υμεισ υιοι φωτοσ εστε και υιοι ημερασ ουκ εσμεν νυκτοσ ουδε σκοτουσ
for you are all the sons of light, and the sons of day: we are not of night, nor of darkness;
6 αρα ουν μη καθευδωμεν ωσ και οι λοιποι αλλα γρηγορωμεν και νηφωμεν
then therefore let us not sleep like the rest, but watch and be sober.
7 οι γαρ καθευδοντεσ νυκτοσ καθευδουσιν και οι μεθυσκομενοι νυκτοσ μεθυουσιν
For those sleeping, sleep in the night; and those who are drunken, get drunk in the night:
8 ημεισ δε ημερασ οντεσ νηφωμεν ενδυσαμενοι θωρακα πιστεωσ και αγαπησ και περικεφαλαιαν ελπιδα σωτηριασ
but let us, who are of the day, be sober, having put on the breastplate of faith and divine love; and the helmet, the hope of salvation:
9 οτι ουκ εθετο ημασ ο θεοσ εισ οργην αλλ εισ περιποιησιν σωτηριασ δια του κυριου ημων ιησου χριστου
because God did not put us forth unto wrath, but unto the obtainment of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 του αποθανοντοσ υπερ ημων ινα ειτε γρηγορωμεν ειτε καθευδωμεν αμα συν αυτω ζησωμεν
the one having died for us, in order that, whether we are awake or asleep, we shall at the same time live with him.
11 διο παρακαλειτε αλληλουσ και οικοδομειτε εισ τον ενα καθωσ και ποιειτε
Therefore exhort one another, and edify either the other, as you indeed are doing.
12 ερωτωμεν δε υμασ αδελφοι ειδεναι τουσ κοπιωντασ εν υμιν και προισταμενουσ υμων εν κυριω και νουθετουντασ υμασ
But we intreat you, brethren, to know those who are laboring among you, and standing before you in the Lord, and admonishing you;
13 και ηγεισθαι αυτουσ υπερ εκπερισσου εν αγαπη δια το εργον αυτων ειρηνευετε εν εαυτοισ
and that you yourselves esteem them exceedingly in divine love for the sake of their work. Live in peace among yourselves.
14 παρακαλουμεν δε υμασ αδελφοι νουθετειτε τουσ ατακτουσ παραμυθεισθε τουσ ολιγοψυχουσ αντεχεσθε των ασθενων μακροθυμειτε προσ παντασ
And we, exhort you, brethren, admonish the unruly, comfort the small-souled people, support the weak, be longsuffering toward all.
15 ορατε μη τισ κακον αντι κακου τινι αποδω αλλα παντοτε το αγαθον διωκετε και εισ αλληλουσ και εισ παντασ
See that no one may return evil for evil to any one; but always pursue good toward one another, and toward all.
17 αδιαλειπτωσ προσευχεσθε
pray without ceasing;
18 εν παντι ευχαριστειτε τουτο γαρ θελημα θεου εν χριστω ιησου εισ υμασ
in every thing give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus towards you.
20 προφητειασ μη εξουθενειτε
despise not prophesying;
21 παντα δε δοκιμαζετε το καλον κατεχετε
but prove all things; and hold fast to the beautiful;
22 απο παντοσ ειδουσ πονηρου απεχεσθε
abstain from every evil sight.
23 αυτοσ δε ο θεοσ τησ ειρηνησ αγιασαι υμασ ολοτελεισ και ολοκληρον υμων το πνευμα και η ψυχη και το σωμα αμεμπτωσ εν τη παρουσια του κυριου ημων ιησου χριστου τηρηθειη
And the God of peace himself sanctify you wholly; and may your whole spirit and soul and body be preserved blameless, in the coming of our Lord Jesus Christ.
24 πιστοσ ο καλων υμασ οσ και ποιησει
Faithful is the one calling you, who indeed will do it.
25 αδελφοι προσευχεσθε περι ημων
Brethren, pray for us.
26 ασπασασθε τουσ αδελφουσ παντασ εν φιληματι αγιω
Salute all the brethren with a holy kiss.
27 ορκιζω υμασ τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοισ αγιοισ αδελφοισ
I adjure you in the name of the Lord, that this epistle shall be read to all the brethren.
28 η χαρισ του κυριου ημων ιησου χριστου μεθ υμων αμην
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.