< 1 Korantien 10 >

1 N buakaaba, bandi mani ke o twalgbangu n bo legni ti yanjanba po ki bi fidi ki puodi o kpencianmu.
Brethren I wolde not that ye shuld be ignoraunt of this how yt oure fathers were all vnder a cloude and all passed thorow the see
2 Moyis n bo wuli'b li mɔglni yeni li ŋunlni.
and were all baptised vnder Moses in the cloude and in the see:
3 K bi jeni ke gɔ ñuni bi jaandikaaba jiema.
and dyd all eate of one spirituall meate
4 Kelima bi ñuni li tangbaogun ñuma, ke li tangbaogu n den tie bi jesu.
and did all drincke of one maner of spirituall drincke. And they dranke of that spretuall rocke that folowed them which rocke was Christ.
5 Ama u tienu pali den ki mangi tɔba po, ke bi kpe ki bili i tinkuongan,
But in many of them had god no delite. For they were overthrowen in the wildernes.
6 Mɔla, li bona tie binbigu ti pok lan fidi ke tin da pia ti gbannandi buama nani bani yeni.
These are ensamples to vs that we shuld not lust after evyll thinges as they lusted
7 Da tiendi mani nan yabi ki jaandi yeni, i diani po li maadi ki bi niba, di, ki ñu, ki jelni yeni ti gbannandi buama.
Nether be ye worshippers of Images as were some of them accordynge as it is written: The people sate doune to eate and drynke and rose vp agayne to playe.
8 Ki tiendi mi conconma boncianli, yeni ki nib trubaam kpenl li po.
Nether let vs comit fornicacion as some of them committed fornicacion and were destroyed in one daye. xxiii. thousande.
9 Da bigindi mani jesu, li po i ki wee den juni ki kpa boncianla.
Nether let vs tempte Christ as some of them tempted and were destroyed of serpentes.
10 Da sɔnmni mani ki bulnbulni nani mi kuuma maleki n kpa yabi yeni.
Nether murmure ye as some of them murmured and were destroyed of ye destroyer
11 Li bona ba ki bua waani'ti binbigu, ke gɔa diani ki bili yua ba mali ŋanduna juog yogu. (aiōn g165)
All these thinges happened vnto them for ensamples and were written to put vs in remembraunce whom the endes of the worlde are come apon. (aiōn g165)
12 Li ya po, yua mali ko ŋani ki gbeni n ya cegi ki ji da ba,
Wherfore let hym that thynketh he stodeth take hede least he fall.
13 Biginli kan ji cua'i ke li ya ki tie bi niba bigina ka, ama ti yonbidaano se ki li paa, o kan ŋaa ke lan cie i paalu, o ba luodi ya ganli ki ba sedi ki guudi.
There hath none other temptacion taken you but soche as foloweth ye nature of ma. But God is faythfull which shall not suffer you to be tempted above youre strenght: but shall in the myddes of the temptacion make awaye to escape out.
14 Li ya po, n buakaaba, sani mani ya bontitiedi n paadi'ti yeni u tienu.
Wherfore my deare beloued fle from worshippynge of ydols.
15 N maadi nani bi nimɔnba yeni, yeni, yi ba fidi ki mali m maama ne po.
I speake as vnto them which have discrecion Iudge ye what I saye.
16 Ya dama ke ti yi yadi mi yediŋanma yeni ki tie jesu sɔm ka aa? ya kpanu ke ti yi bogidi yeni, k tie jesu gbannandi ka aa?
Ys not the cuppe of blessinge which we blesse partakynge of ye bloude of Christ? ys not the breed which we breake partetakynge of the body of Christ?
17 Kelima kpanu yenga n ye, ke tinba kuli n taani ki tie li kpanu.
because that we (though we be many) yet are one breed and one bodye in as moch as we all are partetakers of one breed.
18 Diidi mani Isahel buolu, bani ka dini li jaandbinbindli po jiema aa?
Beholde Israhell which walketh carnally. Are not they which eate of the sacrifyse partetakers of the aultre?
19 N ba tienb ledi? padili ki tie pu? ki buali jiema tie padijiema.
What saye I then? that the ymage is eny thinge? or that it which is offered to ymages is eny thinge?
20 Ama n maadi, bi paditieba pada tie sitaan yaali, u tienu yaali ka, n bo ki bua'i yeni sitaan.
Nay but I saye that those thinges which the gentyle offer they offer to devyls and not to god. And I wolde not that ye shuld have fellishippe with ye devils
21 I kan fidi ki di yeni u tienu ke bia di yeni sitaani, i kan fidi ki ya bua canbanba bonblie,
Ye canot drincke of the cup of the lorde and of yt cup of ye deuyls. Ye cnanot be partetakers of the lordes table and of the table of deuelles.
22 Bii t bua bigini u tienu uu? ti pala pa ki pundi lani kani ii?
Ether shall we provoke the lorde? Or are we stronger then he? All thynges are laufull vnto me but all thynges are not expedient.
23 Li kuli cabi ama li kuli ki pia ñuadi, “li kuli cabi ama li kuli ki ŋani”
All thynges are lawfull to me but all thinges edifye not.
24 Oba n da kpaani o yuli po ñuadi, ama ya ñuadi n tie o liebi yaali.
Let no man seke his awne proffet: but let every man seke anothers welthe.
25 I ba fidi ki je jiekuadikaali kuli, ke da tiendi buali.
What soever is solde in the market that eate and axe no questions for conscience sake
26 Kelima ŋanduna tie u tienu yaali, yaali n ye kuli mɔ tie o yaali.
For the erth is the lordis and all that therein is.
27 Yua ki bani u tienu ya yin'a, k a tuo ki jeni, ŋan da buali buali.
Yf eny of them which beleve not bid you to a feest and yf ye be disposed to goo what soever is seet before you: eate axinge no question for conscience sake.
28 Ama, nil ya maadi,” ne tie padijiema” da di mani ki dugini ban waani ki bani niiman nni yeni ya po.
But and yf eny man saye vnto you: this is dedicate vnto ydols eate not of it for his sake that shewed it and for hurtynge of conscience.
29 N ke maadi i yanjagli ka, ama i lielo yanjagli po. Be tieni o tiani ya po n cedi m la li mabili?
Conscience I saye not thyne: but the coscieuce of that other. For why shuld my liberte be iudged of another manes conscience:
30 Li ya sua k n jaandi ki di, be ba cua yeni li mabili n po i?
For yf I take my parte with thakes: why am I evell spoken of for that thynge wherfore I geve thankes.
31 Mɔla po, yin di bii yin ñu yooo, ya tiendi mani li kuli ki kpiagidi u tienu yeli.
Whether therfore ye eate or dryncke or what soever ye do do all to the prayse of God.
32 Da biidi mani jufnba, greknba bii u tienu jaandidieli.
Se that ye geve occasion of evell nether to ye Iewes nor yet to the gentyls nether to ye cogregacion of god:
33 Nani min bua ke min mangi yua kuli pali bonli kulin, ke k kpaani n yuli po ñuadi ka ama boncianli yali ke min fidi ki faabiba.
euen as I please all men in all thinges not sekynge myne awne proffet but the proffet of many that they myght be saved. Folowe me as I do Christ.

< 1 Korantien 10 >