< Psalm 66 >
1 Es juble zu Gott die ganze Erde.
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
2 Singt Psalmen der Herrlichkeit Seines Namens, machet Sein Lob zur Herrlichkeit.
Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
3 Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind Deine Taten! Dir huldigen Deine Feinde ob Deiner vielen Stärke.
Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
4 Alles Land bete Dich an, und singe Dir Psalmen, Deinem Namen singen sie Psalmen! (Selah)
Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. (Sela)
5 Kommet her und sehet die Werke Gottes! Furchtbar ist Sein Tun an den Söhnen des Menschen.
Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
6 Das Meer hat Er ins Trockene verwandelt; zu Fuß zogen sie hinüber durch den Fluß. Da sind wir fröhlich in Ihm.
Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
7 Ewiglich herrscht Er in Seiner Macht. Sein Auge erspäht die Völkerschaften. Nicht mögen die Aufrührer sich erhöhen. (Selah)
Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. (Sela)
8 Segnet unseren Gott, ihr Völker, und laßt hören die Stimme Seines Lobes.
Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
9 Der unsere Seele setzt unter die Lebendigen, und unseren Fuß nicht wanken läßt.
Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
10 Denn Du hast uns geprüft, Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert.
Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
11 Ins Garn hast Du uns gebracht, hast Trübsal gelegt auf unsere Lenden.
Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
12 Du ließest den Menschen reiten über unser Haupt, wir kamen ins Feuer und ins Wasser; doch hast Du uns herausgeführt ins Weite.
Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
13 Ich will mit Brandopfern in Dein Haus kommen, will meine Gelübde Dir bezahlen,
Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
14 Was meine Lippen ausgesprochen, und mein Mund geredet hat in meiner Drangsal.
Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
15 Ich will Dir markige Brandopfer aufopfern, mit der Widder Räuchwerk, will Rinder Dir samt Böcken darbringen. (Selah)
Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. (Sela)
16 Kommt, höret alle, die ihr Gott fürchtet, und ich erzähle euch, was Er an meiner Seele getan hat.
Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
17 Mit meinem Munde rief ich zu Ihm, und Erhöhung ist unter meiner Zunge.
Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
18 Hätte auf Unrecht ich gesehen in meinem Herzen, nicht hätte der Herr gehört.
Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
19 Allein Gott hörte, Er horchte auf meines Gebetes Stimme.
Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
20 Gesegnet sei Gott, Der mein Gebet nicht wegnahm, noch Seine Barmherzigkeit von mir.
Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.