< Psalm 107 >

1 Bekennet Jehovah; denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist ewig,
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
2 Sprechen die Erlösten Jehovahs, die Er aus des Drängers Hand erlöst hat,
Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici: et de regionibus congregavit eos:
3 Und sie zusammen hat gebracht aus den Ländern vom Aufgang und vom Abend, von Mitternacht und vom Meere.
A solis ortu, et occasu: ab Aquilone, et mari.
4 Sie irrten in der Wüste, im Wüstenland, des Weges, sie fanden keine Stadt, um darinnen zu wohnen;
Erraverunt in solitudine in inaquoso: viam civitatis habitaculi non invenerunt,
5 Hungernd, auch dürstend, ihre Seele verzagte in ihnen.
Esurientes, et sitientes: anima eorum in ipsis defecit.
6 Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum eripuit eos.
7 Und ließ sie den geraden Weg gehen, daß sie zur Stadt gingen, um darinnen zu wohnen.
Et deduxit eos in viam rectam: ut irent in civitatem habitationis.
8 Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
9 Daß Er sättigt die lechzende Seele, und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
Quia satiavit animam inanem: et animam esurientem satiavit bonis.
10 Die, so in Finsternis und Todesschatten saßen, im Elend und in Eisen gebunden,
Sedentes in tenebris, et umbra mortis: vinctos in mendicitate, et ferro.
11 Weil Gottes Reden sie sich widersetzt, und den Rat des Höchsten gelästert hatten,
Quia exacerbaverunt eloquia Dei: et consilium Altissimi irritaverunt.
12 Und Er beugte ihr Herz durch Mühsal. Sie strauchelten, und niemand stand ihnen bei.
Et humiliatum est in laboribus cor eorum: infirmati sunt, nec fuit qui adiuvaret.
13 Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und Er rettete sie aus ihren Ängsten,
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
14 Und brachte sie heraus aus Finsternis und Todesschatten, und riß ab ihre Bande.
Et eduxit eos de tenebris, et umbra mortis: et vincula eorum dirupit.
15 Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
16 Daß Er eherne Türen brach und eiserne Riegel zerhieb.
Quia contrivit portas æreas: et vectes ferreos confregit.
17 Die Törichten, ob dem Wege ihrer Übertretung und ob ihren Missetaten wurden sie gedemütigt.
Suscepit eos de via iniquitatis eorum: propter iniustitias enim suas humiliati sunt.
18 Daß ihrer Seele vor aller Speise graute, und sie die Tore des Todes berührten.
Omnem escam abominata est anima eorum: et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
19 Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
20 Er sandte Sein Wort und heilte sie, und ließ sie entrinnen aus ihren Gruben.
Misit verbum suum, et sanavit eos: et eripuit eos de interitionibus eorum.
21 Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
22 Und sie sollen Opfer des Dankes opfern, und erzählen Seine Taten mit Lobpreisung.
Et sacrificent sacrificium laudis: et annuncient opera eius in exultatione.
23 Die hinabsteigen auf das Meer in Schiffen, die Geschäft tun auf vielen Wassern;
Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis.
24 Sie sehen Jehovahs Taten, und Seine Wunder in dem Schlunde.
Ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia eius in profundo.
25 Er spricht und läßt erstehen des Sturmes Wind, der seine Wogen emporhebt;
Dixit, et stetit spiritus procellæ: et exaltati sunt fluctus eius.
26 Sie steigen hinauf zum Himmel, sie fahren hinab in Abgründe, ihre Seele zerfließt vor Bösem.
Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos: anima eorum in malis tabescebat.
27 Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und all ihre Weisheit ist verschlungen.
Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius: et omnis sapientia eorum devorata est.
28 Und sie schreien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und aus ihren Ängsten bringt Er sie heraus.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eduxit eos.
29 Er läßt zur Stille erstehen den Sturm, und ihre Wogen schweigen.
Et statuit procellam eius in auram: et siluerunt fluctus eius.
30 Und sie sind fröhlich, daß sie zur Ruhe kommen, und Er führt sie zum Hafen ihrer Lust.
Et lætati sunt quia siluerunt: et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
31 Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an des Menschen Söhnen.
Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
32 Und sie sollen Ihn erhöhen in der Versammlung des Volkes, und Ihn loben auf dem Sitze der Alten.
Et exaltent eum in Ecclesia plebis: et in cathedra seniorum laudent eum.
33 Flüsse setzt Er zur Wüste, die Ausflüsse des Wassers zum Durstland.
Posuit flumina in desertum: et exitus aquarum in sitim.
34 Ein fruchtbar Land zum Salzgrund, ob der Bosheit derer, die darin wohnen.
Terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
35 Die Wüste setzt Er zum Teich der Wasser, und dürres Land zu Ausflüssen der Wasser.
Posuit desertum in stagna aquarum: et terram sine aqua in exitus aquarum.
36 Und läßt Hungrige dort wohnen, daß eine Stadt sie bereiten zum Wohnen.
Et collocavit illic esurientes: et constituerunt civitatem habitationis.
37 Und daß Felder sie besäen, und Weinberge pflanzen und machen des Ertrages Frucht.
Et seminaverunt agros, et plantaverunt vineas: et fecerunt fructum nativitatis.
38 Und Er segnet sie, daß sie sich sehr mehren, und macht ihres Viehs nicht wenig.
Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis: et iumenta eorum non minoravit.
39 Und ihrer waren wenig und sie beugten sich ob des Zwanges von Übel und Gram.
Et pauci facti sunt: et vexati sunt a tribulatione malorum, et dolore.
40 Er goß Verachtung auf die Edlen und ließ sie irren in der Öde ohne Weg.
Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
41 Und Er hebt in die Höhe aus dem Elend den Dürftigen und setzt die Familien wie eine Herde.
Et adiuvit pauperem de inopia: et posuit sicut oves familias.
42 Die Redlichen sehen es und sind fröhlich, und aller Verkehrtheit wird ihr Mund zugestopft.
Videbunt recti, et lætabuntur: et omnis iniquitas oppilabit os suum.
43 Wer ist weise und behält dies, und versteht Jehovahs Barmherzigkeit?
Quis sapiens et custodiet hæc? et intelliget misericordias Domini?

< Psalm 107 >