< Psalm 109 >

1 Gott meines Lobes, schweig nicht stille!
In finem, Psalmus David.
2 Denn der Mund des Ungerechten und der Mund des Truges haben wider mich sich geöffnet, sie reden mit mir mit Zungen der Lüge.
Deus laudem meam ne tacueris: quia os peccatoris, et os dolosi super me apertum est.
3 Und mit des Hasses Worten umgeben sie mich, und streiten ohne Ursache wider mich.
Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
4 Für meine Liebe sind sie meine Widersacher; ich aber bin im Gebet.
Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi: ego autem orabam.
5 Und sie tun Böses mir, statt Gutes, und Haß für meine Liebe.
Et posuerunt adversum me mala pro bonis: et odium pro dilectione mea.
6 Bestelle einen Ungerechten über ihn, und lasse Satanas ihm zur Rechten stehen.
Constitue super eum peccatorem: et diabolus stet a dextris eius.
7 Wird er gerichtet, gehe er als Ungerechter hervor und zur Sünde werde ihm sein Gebet!
Cum iudicatur, exeat condemnatus: et oratio eius fiat in peccatum.
8 Es sollen seiner Tage wenig sein, sein Amt nehme ein anderer.
Fiant dies eius pauci: et episcopatum eius accipiat alter.
9 Seine Söhne seien Waisen und sein Weib eine Witwe.
Fiant filii eius orphani: et uxor eius vidua.
10 Und lasse umherwandern seine Söhne und betteln und nachsuchen aus ihren Verödungen.
Nutantes transferantur filii eius, et mendicent: et eiiciantur de habitationibus suis.
11 Es umstricke der Gläubiger alles, was er hat, und Fremde rauben seine Arbeit.
Scrutetur fœnerator omnem substantiam eius: et diripiant alieni labores eius.
12 Keiner reiche ihm Barmherzigkeit dar, und keiner sei gnädig seinen Waisen!
Non sit illi adiutor: nec sit qui misereatur pupillis eius.
13 Seine Nachkommen werden ausgerottet! ihr Name im anderen Geschlecht ausgewischt!
Fiant nati eius in interitum: in generatione una deleatur nomen eius.
14 Es müsse seiner Väter Missetat bei Jehovah gedacht und seiner Mutter Sünde nicht ausgewischt werden.
In memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini: et peccatum matris eius non deleatur.
15 Sie sollen beständig vor Jehovah sein, daß ihr Gedächtnis Er ausrotte von der Erde.
Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
16 Weil Er nicht gedachte Barmherzigkeit zu tun, und den elenden Mann und den Dürftigen verfolgte und den, so verzagten Herzens, daß er ihn töte.
pro eo quod non est recordatus facere misericordiam.
17 Und er liebte den Fluch, so komme der über ihn; und er hatte keine Lust am Segen, so sei er ferne von ihm!
Et persecutus est hominem inopem, et mendicum, et compunctum corde mortificare.
18 Und er ziehe Fluch an, wie sein Obergewand, und er komme in sein Inneres wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine.
Et dilexit maledictionem, et veniet ei: et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum, et intravit sicut aqua in interiora eius, et sicut oleum in ossibus eius.
19 Er sei ihm wie ein Kleid, das ihn umhüllt, und wie eine Umgürtung, die beständig ihn gürtet.
Fiat ei sicut vestimentum, quo operitur: et sicut zona, qua semper præcingitur.
20 Dies sei die Belohnung meiner Widersacher von Jehovah, und derer, so Böses reden wider meine Seele.
Hoc opus eorum, qui detrahunt mihi apud Dominum: et qui loquuntur mala adversus animam meam.
21 Und Du, Jehovah, Herr, handle mit mir um Deines Namens willen; denn gut ist Deine Barmherzigkeit, errette mich.
Et tu Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum: quia suavis est misericordia tua.
22 Denn elend bin ich und dürftig, und durchbohrt ist mein Herz in meinem Inneren.
Libera me quia egenus, et pauper ego sum: et cor meum conturbatum est intra me.
23 Wie der Schatten, wenn er sich neigt, gehe ich dahin, wie die Heuschrecke werde ich abgeschüttelt.
Sicut umbra cum declinat, ablatus sum: et excussus sum sicut locustæ.
24 Meine Knie straucheln vom Fasten, und mein Fleisch fällt ab vom Fett.
Genua mea infirmata sunt a ieiunio: et caro mea immutata est propter oleum.
25 Und ich bin ihnen zur Schmach; sie sehen mich und nicken mit dem Kopf.
Et ego factus sum opprobrium illis: viderunt me, et moverunt capita sua.
26 Stehe mir bei, Jehovah, mein Gott, rette mich nach Deiner Barmherzigkeit.
Adiuva me Domine Deus meus: salvum me fac secundum misericordiam tuam.
27 Und lasse sie wissen, daß das Deine Hand ist, daß Du, Jehovah, es tust.
Et sciant quia manus tua hæc: et tu Domine fecisti eam.
28 Fluchen sie, so segne Du, stehen sie auf, so lasse sie beschämt werden! Aber Dein Knecht müsse fröhlich sein!
Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me, confundantur: servus autem tuus lætabitur.
29 Meine Widersacher müssen mit Schande angezogen werden, und mit ihrer Scham umhüllt werden wie mit einem Oberkleid.
Induantur qui detrahunt mihi, pudore: et operiantur sicut diploide confusione sua.
30 Ich will Jehovah sehr danken mit meinem Mund, und in Vieler Mitte will ich Ihn loben.
Confitebor Domino nimis in ore meo: et in medio multorum laudabo eum.
31 Denn Er steht dem Dürftigen zur Rechten, ihn zu retten von denen, die seine Seele richten.
Quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.

< Psalm 109 >