< Psalm 106 >

1 Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
2 Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
3 Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
4 Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
5 Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
6 Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
8 Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
9 Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
10 Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
11 Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
The waters covered their foes; not one of them remained.
12 Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
Then they believed His promises and sang His praise.
13 Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
14 Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
15 Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
16 Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
17 Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
18 Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
19 Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
20 Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
21 Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
22 Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
23 Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
24 Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
25 Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
26 Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
27 Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
28 Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
29 Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
30 Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
31 Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
32 Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
33 Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
34 Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
35 Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
but they mingled with the nations and adopted their customs.
36 Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
They worshiped their idols, which became a snare to them.
37 Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
They sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
39 Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
40 Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
41 Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
42 Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
43 Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
44 Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
45 Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
46 Und Er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen führten.
He made them objects of compassion to all who held them captive.
47 Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
48 Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!

< Psalm 106 >