< Psalm 104 >
1 Segne, Jehovah, meine Seele! Jehovah, mein Gott, Du bist sehr groß. Majestät und Ehre hast Du angezogen!
Благосиљај, душо моја, Господа! Господе, Боже мој, велик си веома, обукао си се у величанство и красоту.
2 Er umhüllt Sich mit Licht wie mit einem Gewand, Er spannt die Himmel aus wie einen Teppich.
Обукао си светлост као хаљину, разапео небо као шатор;
3 Er zimmert mit Wassern Seine Söller, setzt dichte Wolken zu Seinem Wagen und geht auf den Flügeln des Windes einher.
Водом си покрио дворове своје, облаке начинио си да су Ти кола, идеш на крилима ветреним.
4 Er macht zu Seinen Boten die Winde, zu Seinen Dienern flammend Feuer.
Чиниш ветрове да су Ти анђели, пламен огњени да су Ти слуге.
5 Er hat die Erde auf ihre Grundlagen gegründet, daß sie nicht wankt in Ewigkeit und immerfort.
Утврдио си земљу на темељима њеним, да се не помести на век века.
6 Mit dem Abgrund hast Du sie bedeckt, wie mit einem Anzug; die Wasser stehen auf den Bergen.
Безданом као хаљином оденуо си је; на горама стоје воде.
7 Vor Deinem Drohen fliehen sie, enteilen vor der Stimme Deines Donners.
Од претње Твоје беже, од громовног гласа Твог теку.
8 Die Berge steigen auf, die Talgründe sinken hernieder zum Ort, den Du für sie gegründet hast.
Излазе на горе и силазе у долине, на место које си им утврдио.
9 Du setztest eine Grenze, die sie nicht überschreiten; sie kehren nicht zurück, die Erde zu bedecken.
Поставио си међу, преко које не прелазе, и не враћају се да покрију земљу.
10 Er sendet Quellen in die Bachtäler; zwischen den Bergen gehen sie.
Извео си изворе по долинама, између гора теку воде.
11 Sie tränken alle wilden Tiere des Gefildes; Waldesel löschen ihren Durst.
Напајају све звери пољске; дивљи магарци гасе жеђ своју.
12 Des Himmels Gevögel wohnen an ihnen, aus dem Gezweig geben sie ihre Stimme hervor.
На њима птице небеске живе; кроз гране разлеже се глас њихов.
13 Von Seinen Söllern aus tränkt Er die Berge, von Seiner Werke Frucht wird satt die Erde;
Напајаш горе с висина својих, плодовима дела Твојих сити се земља.
14 Er läßt Gras sprossen für das Vieh und Kraut zum Dienst des Menschen, damit er Brot herausbringe aus der Erde.
Дајеш те расте трава стоци, и зелен на корист човеку, да би извадио хлеб из земље.
15 Und Wein macht fröhlich des Menschen Herz; daß von Öl sein Antlitz glänze und Brot das Herz des Menschen labe.
И вино весели срце човеку, и лице се светли од уља, и хлеб срце човеку крепи.
16 Jehovahs Bäume werden satt, die Zedern Libanons, die Er gepflanzt.
Сите се дрвета Божија, кедри ливански, које си посадио.
17 Daselbst nisten die Vögel; der Storch hat sein Haus auf Tannen.
На њима птице вију гнезда; станак је родин на јелама.
18 Die hohen Berge sind der Gemsen, der Kaninchen Schirm die Felsenklippen.
Горе високе дивокозама, камен је уточиште зечевима.
19 Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Festzeiten, die Sonne weiß ihren Niedergang.
Створио си месец да показује времена, сунце познаје запад свој.
20 Du setzest Finsternis und es wird Nacht; da kriechen hervor alle wilden Tiere des Waldes.
Стереш таму, и бива ноћ, по којој излази све зверје шумско;
21 Die jungen Löwen brüllen nach dem Zerfleischen, und suchen von Gott ihre Speise.
Лавови ричу за пленом, и траже од Бога хране себи.
22 Die Sonne geht auf, sie sammeln sich und lagern sich in ihren Wohnstätten.
Сунце гране, и они се сакривају и лежу у ложе своје.
23 Der Mensch geht aus an sein Werk, und zu seinem Dienst bis an den Abend.
Излази човек на посао свој, и на рад свој до вечера.
24 Wie viel sind Deiner Werke, o Jehovah, sie alle hast mit Weisheit Du gemacht. Voll ist die Erde Deines Besitztums.
Како је много дела Твојих, Господе! Све си премудро створио; пуна је земља блага Твог.
25 Da ist das Meer, groß und weit zu beiden Händen, dort sind Kriechtiere auch ohne Zahl, kleine Getiere und große.
Гле, море велико и широко, ту гмижу без броја, животиња мала и велика;
26 Da gehen Schiffe, der Leviathan, den Du gebildet, um darin zu scherzen.
Ту лађе плове, крокодил, ког си створио да се игра по њему.
27 Sie alle warten auf Dich, daß Du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
Све Тебе чека, да им дајеш пићу на време.
28 Du gibst ihnen, sie lesen auf, Du tust Deine Hand auf, sie werden mit Gutem gesättigt.
Дајеш им, примају; отвориш руку своју, сите се добра.
29 Du verbirgst Dein Angesicht, sie sind bestürzt, Du raffst ihren Geist weg, sie verscheiden und kehren zu ihrem Staub zurück.
Одвратиш лице своје, жалосте се; узмеш им дух, гину, и у прах свој враћају се.
30 Sendest Du Deinen Geist aus, sind sie geschaffen, und Du erneuerst das Angesicht des Bodens.
Пошаљеш дух свој, постају, и понављаш лице земљи.
31 Jehovahs Herrlichkeit sei in Ewigkeit. Es sei fröhlich Jehovah in Seinen Werken.
Слава Господу увек; нек се весели Господ за дела своја!
32 Er blickt zur Erde, und sie bebt. Er rührt die Berge an, und sie rauchen.
Он погледа на земљу, и она се тресе; дотакне се гора, и диме се.
33 In meinem Leben will ich Jehovah singen, will Psalmen singen meinem Gott, weil ich bin.
Певаћу Господу за живота свог; хвалићу Бога свог док сам год.
34 Es möge Ihm genehm sein mein Nachsinnen! Ich will fröhlich sein in Jehovah.
Нека Му буде мила беседа моја! Веселићу се о Господу.
35 Möchten die Sünder ein Ende nehmen von der Erde, und die Ungerechten nicht mehr sein! Segne Jehovah, meine Seele! Hallelujah!
Нека нестане грешника са земље, и безбожника нека не буде више! Благосиљај, душо моја, Господа! Алилуја!