< Psalm 89 >

1 Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
Poučna pjesma. Ezrahijca Etana. O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
2 Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
Ti reče: “Zavijeke je sazdana ljubav moja!” U nebu utemelji vjernost svoju:
3 «Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
“Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
4 Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause)
tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.”
5 Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
6 Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
7 Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
8 HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
9 Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
10 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
11 Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
12 Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
13 Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
14 Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
15 Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
16 Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
17 denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
18 Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
19 Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: “Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
20 ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
21 meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
23 sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
24 aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
25 Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
26 Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
27 Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
28 Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
29 Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
31 wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
32 so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
33 aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
34 meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
35 Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
36 Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
37 wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause)
ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.”
38 Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
39 Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
40 du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
41 es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
42 du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
43 du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause)
Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
46 Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
47 Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
48 Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause) (Sheol h7585)
Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati? (Sheol h7585)
49 Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
50 Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
51 womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
52 Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!
Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!

< Psalm 89 >