< Psalm 83 >
1 Ein Psalmlied; von Asaph. Bleibe nicht stille, o Gott, schweige nicht und halte nicht inne!
canticum psalmi Asaph Deus quis similis erit tibi ne taceas neque conpescaris Deus
2 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
quoniam ecce inimici tui sonaverunt et qui oderunt te extulerunt caput
3 Sie machen listige Anschläge wider dein Volk, verabreden sich wider deine Schutzbefohlenen.
super populum tuum malignaverunt consilium et cogitaverunt adversus sanctos tuos
4 Sie sprechen: «Kommt, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!»
dixerunt venite et disperdamus eos de gente et non memoretur nomen Israhel ultra
5 Ja, sie fassen einen einmütigen Beschluß, sie schließen einen Bund wider dich;
quoniam cogitaverunt unianimiter simul adversum te testamentum disposuerunt
6 die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter;
tabernacula Idumeorum et Ismahelitae Moab et Aggareni
7 Gebal, Ammon und Amalek, die Philister samt denen zu Tyrus.
Gebal et Ammon et Amalech alienigenae cum habitantibus Tyrum
8 Auch Assur hat sich mit ihnen befreundet und leiht den Kindern Lots seinen Arm. (Pause)
etenim Assur venit cum illis facti sunt in adiutorium filiis Loth diapsalma
9 Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,
fac illis sicut Madiam et Sisarae sicut Iabin in torrente Cison
10 die vertilgt wurden zu Endor, zu Dünger wurden fürs Ackerfeld.
disperierunt in Endor facti sunt ut stercus terrae
11 Mache ihre Edlen wie Oreb und Seb, wie Sebach und Zalmuna alle ihre Fürsten,
pone principes eorum sicut Oreb et Zeb et Zebee et Salmana omnes principes eorum
12 die da sagen: «Wir wollen die Wohnstätten Gottes für uns erobern!»
qui dixerunt hereditate possideamus sanctuarium Dei
13 O Gott, setze sie dem Wirbelsturm aus, mache sie wie Stoppeln vor dem Wind;
Deus meus pone illos ut rotam sicut stipulam ante faciem venti
14 wie ein Feuer, das den Wald verbrennt, und wie eine Flamme, welche die Berge versengt;
sicut ignis qui conburit silvam sicut flamma conburens montes
15 also verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deinem Sturm!
ita persequeris illos in tempestate tua et in ira tua turbabis eos
16 Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie deinen Namen suchen, o HERR!
imple facies illorum ignominia et quaerent nomen tuum Domine
17 Laß sie beschämt und abgeschreckt werden für immer, laß sie schamrot werden und umkommen,
erubescant et conturbentur in saeculum saeculi et confundantur et pereant
18 so daß sie erfahren müssen, daß du, der du HERR heißest, allein der Höchste bist über die ganze Erde!
et cognoscant quia nomen tibi Dominus tu solus Altissimus in omni terra