< Psalm 83 >

1 Ein Psalmlied; von Asaph. Bleibe nicht stille, o Gott, schweige nicht und halte nicht inne!
Canticum Psalmi Asaph. Deus, quis similis erit tibi? ne taceas, neque compescaris Deus:
2 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
Quoniam ecce inimici tui sonuerunt: et qui oderunt te, extulerunt caput.
3 Sie machen listige Anschläge wider dein Volk, verabreden sich wider deine Schutzbefohlenen.
Super populum tuum malignaverunt consilium: et cogitaverunt adversus sanctos tuos.
4 Sie sprechen: «Kommt, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!»
Dixerunt: Venite, et disperdamus eos de gente: et non memoretur nomen Israel ultra.
5 Ja, sie fassen einen einmütigen Beschluß, sie schließen einen Bund wider dich;
Quoniam cogitaverunt unanimiter: simul adversum te testamentum disposuerunt,
6 die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter;
tabernacula Idumaeorum et Ismahelitae: Moab, et Agareni,
7 Gebal, Ammon und Amalek, die Philister samt denen zu Tyrus.
Gebal, et Ammon, et Amalec: alienigenae cum habitantibus Tyrum.
8 Auch Assur hat sich mit ihnen befreundet und leiht den Kindern Lots seinen Arm. (Pause)
Etenim Assur venit cum illis: facti sunt in adiutorium filiis Lot.
9 Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,
Fac illis sicut Madian et Sisarae: sicut Iabin in torrente Cisson.
10 die vertilgt wurden zu Endor, zu Dünger wurden fürs Ackerfeld.
Disperierunt in Endor: facti sunt ut stercus terrae.
11 Mache ihre Edlen wie Oreb und Seb, wie Sebach und Zalmuna alle ihre Fürsten,
Pone principes eorum sicut Oreb, et Zeb, et Zebee, et Salmana: Omnes principes eorum:
12 die da sagen: «Wir wollen die Wohnstätten Gottes für uns erobern!»
qui dixerunt: Hereditate possideamus Sanctuarium Dei.
13 O Gott, setze sie dem Wirbelsturm aus, mache sie wie Stoppeln vor dem Wind;
Deus meus pone illos ut rotam: et sicut stipulam ante faciem venti.
14 wie ein Feuer, das den Wald verbrennt, und wie eine Flamme, welche die Berge versengt;
Sicut ignis, qui comburit silvam: et sicut flamma comburens montes:
15 also verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deinem Sturm!
Ita persequeris illos in tempestate tua: et in ira tua turbabis eos.
16 Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie deinen Namen suchen, o HERR!
Imple facies eorum ignominia: et quaerent nomen tuum, Domine.
17 Laß sie beschämt und abgeschreckt werden für immer, laß sie schamrot werden und umkommen,
Erubescant, et conturbentur in saeculum saeculi: et confundantur, et pereant.
18 so daß sie erfahren müssen, daß du, der du HERR heißest, allein der Höchste bist über die ganze Erde!
Et cognoscant quia nomen tibi Dominus: tu solus Altissimus in omni terra.

< Psalm 83 >