< Psalm 80 >

1 Dem Vorsänger. Auf «Lilien des Zeugnisses.» Von Asaph. Ein Psalm. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph führst wie Schafe; erscheine, der du thronst über Cherubim!
Керівнику хору. На мотив «Лілея». Свідчення. Псалом Асафів. Почуй нас, о Пастирю Ізраїля! Ти, Що ведеш Йосифа, немов отару овець, Котрий сидиш на престолі між херувимами, з’яви Себе
2 Erwecke deine Macht vor Ephraim, Benjamin und Manasse und komme uns zu Hilfe!
перед Єфремом, Веніаміном і Манассією! Пробуди могутність Свою й прийди, щоб врятувати нас!
3 O Gott, stelle uns wieder her, und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen.
Боже, віднови нас, засяй обличчям Твоїм, і ми будемо врятовані!
4 O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange willst du deinen Zorn rauchen lassen beim Gebet deines Volkes?
Господи, Боже Воїнств, доки таїтимеш гнів на молитви народу Свого?
5 Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkst sie mit einem Becher voller Tränen;
Ти нагодував нас хлібом скорботним, напоїв нас сльозами сповна,
6 du machst uns unsern Nachbarn zum Zankapfel, und unsre Feinde spotten über uns.
зробив нас причиною суперечки між сусідами нашими, і глузують з нас вороги наші.
7 O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her; und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!
Боже Воїнств, віднови нас, засяй обличчям Твоїм, і ми будемо врятовані!
8 Einen Weinstock hast du aus Ägypten gebracht; du hast die Heiden vertrieben und ihn gepflanzt;
Ти приніс з Єгипту виноградну галузку, прогнав народи, а її насадив.
9 du machtest vor ihm Raum, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
Ти очистив місце для неї – вона пустила своє коріння й наповнила землю.
10 sein Schatten bedeckte die Berge und seine Ranken die Zedern Gottes;
Гори вкрилися її тінню, і кедри могутні – її гілками.
11 er streckte seine Zweige aus bis ans Meer und seine Schosse bis zum Strom.
Розкинула свої пагони аж до моря і аж до ріки [Євфрат] – своє молоде галуззя.
12 Warum hast du nun seine Mauer eingerissen, daß alle, die des Weges ziehen, ihn zerpflücken?
Навіщо ж зруйнував Ти її огорожу, так що плоди її зривають усі перехожі?
13 Der Eber aus dem Walde zerwühlt ihn, und die wilden Tiere des Feldes weiden ihn ab.
Підриває її вепр лісовий, і все, що рухається на полях, об’їдає її.
14 O Gott der Heerscharen, kehre doch wieder, blicke vom Himmel herab und schaue darein und nimm dich dieses Weinstocks an!
Боже Воїнств, повернися до нас, поглянь із небес, на нас подивися! Збережи цю виноградну лозу,
15 Und schütze, was deine Rechte gepflanzt, den Sohn, den du dir großgezogen hast!
це коріння, яке насадила Твоя правиця, галуззя, яке Ти зміцнив для Себе.
16 Die ihn abgeschnitten und mit Feuer verbrannt haben, mögen sie umkommen vor dem Schelten deines Angesichts!
Вогнем обпалена, обсічена [лоза], від докорів Твоїх гине [люд Твій].
17 Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, über dem Menschensohn, den du dir großgezogen hast,
Нехай рука Твоя буде над мужем правиці Твоєї, над сином людським, якого Ти зміцнив для Себе.
18 so wollen wir nicht von dir weichen. Erhalte uns am Leben, so wollen wir deinen Namen anrufen!
Тоді ми не відступимо від Тебе; оживи нас, і будемо кликати ім’я Твоє.
19 O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!
Господи, Боже Воїнств, віднови нас! Нехай засяє над нами обличчя Твоє, і ми будемо врятовані!

< Psalm 80 >