< Psalm 80 >
1 Dem Vorsänger. Auf «Lilien des Zeugnisses.» Von Asaph. Ein Psalm. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph führst wie Schafe; erscheine, der du thronst über Cherubim!
Psalmus, in finem, pro iis, qui commutabuntur, testimonium Asaph. Qui regis Israel, intende: qui deducis velut ovem Ioseph. Qui sedes super cherubim, manifestare
2 Erwecke deine Macht vor Ephraim, Benjamin und Manasse und komme uns zu Hilfe!
coram Ephraim, Beniamin, et Manasse. Excita potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.
3 O Gott, stelle uns wieder her, und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen.
Deus converte nos: et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
4 O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange willst du deinen Zorn rauchen lassen beim Gebet deines Volkes?
Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?
5 Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkst sie mit einem Becher voller Tränen;
Cibabis nos pane lacrymarum: et potum dabis nobis in lacrymis in mensura?
6 du machst uns unsern Nachbarn zum Zankapfel, und unsre Feinde spotten über uns.
Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris: et inimici nostri subsannaverunt nos.
7 O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her; und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!
Deus virtutum converte nos: et ostende faciem tuam: et salvi erimus.
8 Einen Weinstock hast du aus Ägypten gebracht; du hast die Heiden vertrieben und ihn gepflanzt;
Vineam de Aegypto transtulisti: eiecisti Gentes, et plantasti eam.
9 du machtest vor ihm Raum, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
Dux itineris fuisti in conspectu eius: plantasti radices eius, et implevit terram.
10 sein Schatten bedeckte die Berge und seine Ranken die Zedern Gottes;
Operuit montes umbra eius: et arbusta eius cedros Dei.
11 er streckte seine Zweige aus bis ans Meer und seine Schosse bis zum Strom.
Extendit palmites suos usque ad mare: et usque ad flumen propagines eius.
12 Warum hast du nun seine Mauer eingerissen, daß alle, die des Weges ziehen, ihn zerpflücken?
Ut quid destruxisti maceriam eius: et vindemiant eam omnes, qui praetergrediuntur viam?
13 Der Eber aus dem Walde zerwühlt ihn, und die wilden Tiere des Feldes weiden ihn ab.
Exterminavit eam aper de silva: et singularis ferus depastus est eam.
14 O Gott der Heerscharen, kehre doch wieder, blicke vom Himmel herab und schaue darein und nimm dich dieses Weinstocks an!
Deus virtutum convertere: respice de caelo, et vide, et visita vineam istam.
15 Und schütze, was deine Rechte gepflanzt, den Sohn, den du dir großgezogen hast!
Et perfice eam, quam plantavit dextera tua: et super filium hominis, quem confirmasti tibi.
16 Die ihn abgeschnitten und mit Feuer verbrannt haben, mögen sie umkommen vor dem Schelten deines Angesichts!
Incensa igni, et suffossa ab increpatione vultus tui peribunt.
17 Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, über dem Menschensohn, den du dir großgezogen hast,
Fiat manus tua super virum dexterae tuae: et super filium hominis, quem confirmasti tibi.
18 so wollen wir nicht von dir weichen. Erhalte uns am Leben, so wollen wir deinen Namen anrufen!
Et non discedimus a te, vivificabis nos: et nomen tuum invocabimus.
19 O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!
Domine Deus virtutum converte nos: et ostende faciem tuam, et salvi erimus.