< Psalm 77 >

1 Dem Vorsänger. Nach Jedutun. Ein Psalm Asaphs. Ich rufe zu Gott und will schreien, zu Gott rufe ich, und er wolle auf mich hören!
Para o músico chefe. Para Jeduthun. Um Salmo por Asaph. Meu grito vai para Deus! De fato, eu clamo a Deus por ajuda, e para que ele me ouvisse.
2 Zur Zeit meiner Not suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts unablässig ausgestreckt, meine Seele wollte sich nicht trösten lassen.
No dia do meu problema, eu procurei o Senhor. Minha mão estava estendida durante a noite, e não me cansava. Minha alma se recusou a ser consolada.
3 Dachte ich an Gott, so mußte ich seufzen, sann ich nach, so ward mein Geist bekümmert. (Pause)
Eu me lembro de Deus, e eu gemo. Eu me queixo, e meu espírito está dominado. (Selah)
4 Du hieltest meine Augenlider offen; ich warf mich hin und her und konnte nicht reden.
Você mantém minhas pálpebras abertas. Estou tão perturbado que não posso falar.
5 Da gedachte ich der alten Zeit, der vorigen Jahre;
Eu considerei os dias de antigamente, os anos dos tempos antigos.
6 ich erinnerte mich wieder an mein Saitenspiel, betete in meinem Herzen, und mein Geist fing an zu forschen:
Lembro-me de minha canção durante a noite. Considero em meu próprio coração; meu espírito inquire diligentemente:
7 Wird denn der Herr auf ewig verstoßen und fortan nicht mehr gnädig sein?
“Será que o Senhor nos rejeitará para sempre? Será que ele não será mais favorável?
8 Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Gnade, und hat sein Reden für immer aufgehört?
Sua bondade amorosa desapareceu para sempre? Sua promessa falha por gerações?
9 Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und im Zorn seine Barmherzigkeit verschlossen? (Pause)
Será que Deus esqueceu de ser gracioso? Será que ele, com raiva, reteve sua compaixão”? (Selah)
10 Und ich sprach: Ich will das leiden, die Änderungen, welche die rechte Hand des Höchsten getroffen hat.
Then Eu pensei: “Vou apelar para isso: os anos da mão direita do Altíssimo”.
11 Ich will rühmen die Taten des HERRN; denn ich gedenke deiner vorigen Wunder
Lembrar-me-ei dos atos de Yah; pois vou me lembrar de suas maravilhas de outrora.
12 und besinne mich aller deiner Werke und ziehe deine großen Taten in Betracht:
Também vou meditar sobre todo o seu trabalho, e considere seus atos.
13 O Gott, dein Weg ist heilig! Wer ist ein so großer Gott wie du?
Seu caminho, Deus, está no santuário. Que deus é grande como Deus?
14 Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen an den Völkern!
Você é o Deus que faz maravilhas. Você deu a conhecer sua força entre os povos.
15 Du hast dein Volk erlöst mit deinem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (Pause)
Você resgatou seu povo com seu braço, os filhos de Jacob e José. (Selah)
16 Als dich, o Gott, die Wasser sahen, als dich die Wasser sahen, da brausten sie und das Meer ward aufgeregt;
As águas o viram, Deus. As águas o viram, e eles escreveram. As profundidades também são convulsionadas.
17 die Wolken gossen Wasser, es donnerte in den Lüften, und deine Pfeile fuhren daher;
As nuvens derramaram água. Os céus ressoavam com trovões. Suas setas também piscaram ao redor.
18 deine Donnerstimme erschallte im Wirbelwind, die Blitze beleuchteten den Erdkreis, daß die Erde in Zittern und Beben geriet;
A voz de seu trovão estava no redemoinho. Os relâmpagos iluminaram o mundo. A terra tremeu e sacudiu.
19 dein Weg war im Meer und deine Bahn in großen Wassern, und deine Fußstapfen waren nicht zu erkennen;
Seu caminho foi através do mar, seus caminhos através das grandes águas. Seus passos não eram conhecidos.
20 du führtest dein Volk wie eine Herde durch Mose und Aaron.
Você liderou seu povo como um rebanho, pela mão de Moisés e Arão.

< Psalm 77 >