< Psalm 77 >
1 Dem Vorsänger. Nach Jedutun. Ein Psalm Asaphs. Ich rufe zu Gott und will schreien, zu Gott rufe ich, und er wolle auf mich hören!
For the end, for Idithun, a Psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice, yea, my voice [was addressed] to God; and he gave heed to me.
2 Zur Zeit meiner Not suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts unablässig ausgestreckt, meine Seele wollte sich nicht trösten lassen.
In the day of mine affliction I earnestly sought the Lord; [even] with my hands by night before him, and I was not deceived; my soul refused to be comforted.
3 Dachte ich an Gott, so mußte ich seufzen, sann ich nach, so ward mein Geist bekümmert. (Pause)
I remembered God, and rejoiced; I poured out my complaint, and my soul fainted. (Pause)
4 Du hieltest meine Augenlider offen; ich warf mich hin und her und konnte nicht reden.
All mine enemies set a watch [against me]: I was troubled, and spoke not.
5 Da gedachte ich der alten Zeit, der vorigen Jahre;
I considered the days of old, and remembered ancient years.
6 ich erinnerte mich wieder an mein Saitenspiel, betete in meinem Herzen, und mein Geist fing an zu forschen:
And I meditated; I communed with my heart by night, and diligently searched my spirit, [saying],
7 Wird denn der Herr auf ewig verstoßen und fortan nicht mehr gnädig sein?
Will the Lord cast off for ever? and will he be well pleased no more?
8 Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Gnade, und hat sein Reden für immer aufgehört?
Will he cut off his mercy for ever, even for ever and ever?
9 Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und im Zorn seine Barmherzigkeit verschlossen? (Pause)
Will God forget to pity? or will he shut up his compassions in his wrath? (Pause)
10 Und ich sprach: Ich will das leiden, die Änderungen, welche die rechte Hand des Höchsten getroffen hat.
And I said, Now I have begun; this is the change of the right hand of the Most High.
11 Ich will rühmen die Taten des HERRN; denn ich gedenke deiner vorigen Wunder
I remembered the works of the Lord; for I will remember thy wonders from the beginning.
12 und besinne mich aller deiner Werke und ziehe deine großen Taten in Betracht:
And I will meditate on all thy works, and will consider thy doings.
13 O Gott, dein Weg ist heilig! Wer ist ein so großer Gott wie du?
O God, thy way is in the sanctuary; who is a great God as our God?
14 Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen an den Völkern!
Thou art the God that doest wonders; thou hast made known thy power among the nations.
15 Du hast dein Volk erlöst mit deinem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (Pause)
Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Pause)
16 Als dich, o Gott, die Wasser sahen, als dich die Wasser sahen, da brausten sie und das Meer ward aufgeregt;
The waters saw thee, O God, the waters saw thee, and feared; and the depths were troubled.
17 die Wolken gossen Wasser, es donnerte in den Lüften, und deine Pfeile fuhren daher;
[There was] an abundant sound of waters: the clouds uttered a voice; for thine arrows went abroad.
18 deine Donnerstimme erschallte im Wirbelwind, die Blitze beleuchteten den Erdkreis, daß die Erde in Zittern und Beben geriet;
The voice of thy thunder was abroad, and around thy lightnings appeared to the world; the earth trembled a quaked.
19 dein Weg war im Meer und deine Bahn in großen Wassern, und deine Fußstapfen waren nicht zu erkennen;
Thy way is in the sea, and thy paths in many waters, and thy footsteps cannot be known.
20 du führtest dein Volk wie eine Herde durch Mose und Aaron.
Thou didst guide thy people as sheep by the hand of Moses and Aaron.