< Psalm 72 >
1 Von Salomo. O Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit dem Königssohn,
A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
2 daß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden nach dem Recht.
Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
3 Die Berge mögen dem Volke Frieden spenden und die Hügel, durch Gerechtigkeit.
The mountaines and the hilles shall bring peace to the people by iustice.
4 Er schaffe den Elenden des Volkes Recht und helfe den Kindern der Armen und unterdrücke den Gewalttätigen.
He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
5 So wird man dich fürchten, solange die Sonne und der Mond scheint, von Geschlecht zu Geschlecht.
They shall feare thee as long as the sunne and moone endureth, from generatio to generation.
6 Er wird herabkommen wie Regen auf die kahle Flur, wie Regenschauer, die das Land erweichen.
He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
7 In seinen Tagen wird der Gerechte blühen, und Fülle von Frieden wird sein, bis kein Mond mehr ist.
In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
8 Und er wird herrschen von Meer zu Meer und vom Strom bis an die Enden der Erde.
His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
9 Vor ihm werden sich die Wüstenvölker beugen, und seine Feinde werden Staub lecken.
They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust.
10 Die Könige von Tarsis und den Inseln werden Gaben bringen, die Könige von Saba und Seba werden Geschenke senden.
The Kings of Tarshish and of the yles shall bring presents: the Kings of Sheba and Seba shall bring giftes.
11 Alle Könige werden ihn anbeten, alle Heiden werden ihm dienen.
Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
12 Denn er wird den Armen erretten, wenn er schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat.
For he shall deliuer the poore when he cryeth: the needie also, and him that hath no helper.
13 Des Geringen und Armen wird er sich erbarmen und die Seelen der Armen erretten.
He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore.
14 Er wird ihre Seele von Bedrückungen und Mißhandlung erlösen, und ihr Blut wird in seinen Augen teuer sein.
He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
15 Und er wird leben, und man wird ihm vom Gold aus Saba geben; und man wird immerdar für ihn beten, täglich wird man ihn segnen.
Yea, he shall liue, and vnto him shall they giue of the golde of Sheba: they shall also pray for him continually, and dayly blesse him.
16 Es wird im Lande Überfluß an Getreide sein; auf den Bergeshöhen werden seine Fruchtbäume rauschen wie der Libanon und werden blühen im Frühling wie das Kraut auf dem Land.
An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
17 Sein Name bleibt ewiglich, sein Ruhm wachse an der Sonne; alle Völker sollen sich segnen in seinem Namen und sollen ihn glücklich preisen!
His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him.
18 Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut!
Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
19 Und gepriesen sei ewiglich der Name seiner Majestät, und die ganze Erde soll voll werden seiner Herrlichkeit! Amen, Amen!
And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it.
20 Zu Ende sind die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai.