< Psalm 66 >
1 Dem Vorsänger. Ein Psalmlied. Jauchzet Gott, alle Welt!
TO THE OVERSEER. A SONG. A PSALM. Shout to God, all the earth.
2 Singet Ehre seinem Namen, machet herrlich sein Lob!
Praise the glory of His Name, Make honorable His praise.
3 Sprechet zu Gott: Wie wunderbar sind deine Werke! Ob der Größe deiner Macht schmeicheln dir deine Feinde.
Say to God, “How fearful Your works—By the abundance of Your strength, Your enemies feign obedience to You.
4 Alle Welt bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen! (Pause)
All the earth bows to You, They sing praise to You, they praise Your Name.” (Selah)
5 Kommt her und schauet die Werke Gottes, dessen Tun an den Menschenkindern so wunderbar ist!
Come, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, durch den Strom gingen sie zu Fuß; daselbst freuten wir uns seiner.
He has turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There we rejoice in Him.
7 Er herrscht durch seine Kraft ewiglich; seine Augen beobachten die Völker; die Widerspenstigen werden nicht aufkommen gegen ihn. (Pause)
Ruling by His might for all time, His eyes watch among the nations, The stubborn do not exalt themselves. (Selah)
8 Preiset, ihr Nationen, unsern Gott, Lasset laut sein Lob erschallen,
Bless our God you peoples, And sound the voice of His praise,
9 der unsre Seelen ins Leben rief und unsre Füße nicht wanken ließ!
Who has placed our soul in life, And has not permitted our feet to be moved.
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, und uns geläutert, wie man Silber läutert;
For You have tried us, O God, You have refined us as the refining of silver.
11 du hast uns ins Gefängnis wandern lassen, hast unsern Lenden eine schwere Last auferlegt;
You have brought us into a net, You have placed pressure on our loins.
12 du hast Menschen über unser Haupt fahren lassen; wir sind in Feuer und Wasser gekommen; aber du hast uns herausgeführt in die Freiheit.
You have caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And You bring us out to a watered place.
13 Darum will ich mit Brandopfern in dein Haus kommen und dir meine Gelübde bezahlen,
I enter Your house with burnt-offerings, I complete my vows to You,
14 welche sich meinen Lippen entrungen haben und die mein Mund geredet hat, als mir bange war.
For my lips were opened, And my mouth spoke in my distress:
15 Fette Brandopfer will ich dir darbringen samt dem Rauch von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zurichten. (Pause)
“I offer to You burnt-offerings of fatlings, With incense of rams, I prepare a bullock with male goats.” (Selah)
16 Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat!
Come, hear, all you who fear God, And I recount what He did for my soul.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
I have called to Him [with] my mouth, And exaltation [is] under my tongue.
18 Hätte ich Unrecht vorgehabt in meinem Herzen, so hätte der Herr nicht erhört;
Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord does not hear.
19 aber wahrlich, Gott hat erhört, er hat auf die Stimme meines Flehens geachtet.
But God has heard, He has attended to the voice of my prayer.
20 Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht abgewiesen und seine Gnade nicht von mir gewendet hat!
Blessed [is] God, Who has not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!