< Psalm 51 >
1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Als der Prophet Nathan zu ihm kam, weil er zu Batseba eingegangen war: O Gott, sei mir gnädig nach deiner Güte, tilge meine Übertretungen nach deiner großen Barmherzigkeit!
Керівнику хору. Псалом Давидів, коли приходив до нього пророк Натан, після того, як Давид учинив перелюб із Вірсавією. Помилуй мене, Боже, заради милості Твоєї, заради великого милосердя Твого загладь мої беззаконня.
2 Wasche mich gründlich von meiner Schuld und reinige mich von meiner Sünde;
Обмий мене від переступу мого й від гріха мого мене очисти,
3 denn ich erkenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist immerdar vor mir.
адже я усвідомлюю беззаконня своє, і гріх мій завжди переді мною.
4 An dir allein habe ich gesündigt und getan, was in deinen Augen böse ist, auf daß du Recht behaltest mit deinem Spruch und dein Urteil unangefochten bleibe.
Проти Тебе Самого згрішив я і зло вчинив у Твоїх очах. Тому Ти справедливо виконуєш Свій вирок, бездоганно здійснюєш Твій суд.
5 Siehe, ich bin in Schuld geboren, und meine Mutter hat mich in Sünden empfangen;
Ось у беззаконні я народжений, і мати моя зачала мене в гріху.
6 siehe, du verlangst Wahrheit im Innersten: so tue mir im Verborgenen Weisheit kund!
Ось істину Ти вподобав у надрах внутрішнього світу і мудрість сповіщаєш мені утаємничено.
7 Entsündige mich mit Ysop, so werde ich rein; wasche mich, so werde ich weißer als Schnee!
Очисти мене гісопом від гріха – і буду чистий; ретельно обмий мене – і буду біліший від снігу.
8 Laß mich hören Freude und Wonne, daß die Gebeine frohlocken, die du zerschlagen hast.
Дай мені почути [звуки] веселощів і радості, нехай зрадіють кістки, вражені Тобою.
9 Verbirg dein Antlitz vor meinen Sünden und tilge alle meine Missetat!
Відверни обличчя Своє від гріхів моїх і загладь усі мої беззаконня.
10 Schaffe mir, o Gott, ein reines Herz und gib mir von neuem einen gewissen Geist!
Створи в мені серце чисте, Боже, і дух непохитний обнови всередині мене.
11 Verwirf mich nicht von deinem Angesicht und nimm deinen heiligen Geist nicht von mir.
Не відштовхни мене від обличчя Свого й не забирай від мене Твого Святого Духа.
12 Gib mir wieder die Freude an deinem Heil, und ein williger Geist unterstütze mich!
Поверни мені радість Твого спасіння і Духом Твоїм турботливим підтримай мене.
13 Ich will die Abtrünnigen deine Wege lehren, daß sich die Sünder zu dir bekehren.
Тоді беззаконних я навчатиму шляхів Твоїх і грішники навернуться до Тебе.
14 Errette mich von den Blutschulden, o Gott, du Gott meines Heils, so wird meine Zunge deine Gerechtigkeit rühmen.
Зніми з мене [тягар вини] кровопролиття, Боже, Боже мого спасіння, тоді язик мій радісно прославлятиме Твою праведність.
15 Herr, tue meine Lippen auf, daß mein Mund dein Lob verkündige!
Володарю, відкрий вуста мої, і вони сповіщатимуть Тобі хвалу.
16 Denn du begehrst kein Opfer, sonst wollte ich es dir geben; Brandopfer gefallen dir nicht.
Бо жертвоприношення Тобі не до вподоби – я приніс би його, цілопалення Ти не бажаєш.
17 Die Gott wohlgefälligen Opfer sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, o Gott, nicht verachten.
Жертва Богові – дух зламаний; серцем зламаним і розбитим Ти не знехтуєш, Боже.
18 Tue wohl an Zion nach deiner Gnade, baue die Mauern Jerusalems!
Ощаслив Сіон прихильністю Твоєю, збудуй стіни Єрусалима.
19 Dann werden dir gefallen die Opfer der Gerechtigkeit, die Brandopfer und Ganzopfer; dann kommen Farren auf deinen Altar!
Тоді приємними Тобі будуть жертви правди, цілопалення та жертвоприношення, тоді покладуть на жертовник Твій волів.