< Psalm 50 >

1 Ein Psalm Asaphs: Der HERR, der starke Gott, hat geredet und ruft der Welt zu vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
Псалом Асафів. Бог богів – Господь! Він промовляє, закликає землю від сходу сонця аж до заходу.
2 Aus Zion, der Schönheit Vollendung, bricht Gottes Glanz hervor.
Із Сіону, досконалої краси, Бог з’явився в сяйві.
3 Unser Gott kommt und schweigt nicht; verzehrendes Feuer ist vor ihm, und es stürmt gewaltig um ihn her.
Іде наш Бог і не мовчить; вогонь перед Ним пожирає й навколо Нього сильно вирує.
4 Er ruft den Himmel droben und die Erde zum Gericht seines Volkes herbei.
Він закликає небеса вгорі і землю на суд зі Своїм народом:
5 Versammelt mir meine Frommen, die einen Bund mit mir gemacht haben über dem Opfer.
«Зберіть-но до Мене Моїх вірних, хто уклав Завіт зі Мною при жертві».
6 Da verkündigten die Himmel seine Gerechtigkeit, daß Gott selbst Richter ist. (Pause)
І небеса сповіщатимуть правду Його, адже Суддя – Сам Бог! (Села)
7 Höre, mein Volk, so will ich reden; Israel, ich lege gegen dich Zeugnis ab: Ich, Gott, bin dein Gott.
«Слухай, народе Мій, Я говоритиму; Ізраїлю, Я свідчити буду проти тебе: Я – Бог, твій Бог.
8 Deiner Opfer halben will ich dich nicht strafen, sind doch deine Brandopfer stets vor mir.
Не за жертвоприношення твої Я докорятиму тобі – твої цілопалення завжди переді Мною.
9 Ich will keinen Farren aus deinem Hause nehmen, noch Böcke aus deinen Ställen!
Я не прийму вола із твого дому, ані козлів із твоїх кошар.
10 Denn mein sind alle Tiere des Waldes, das Vieh auf den Bergen zu Tausenden.
Адже всі тварини в лісі – Мої, і худоба на тисячі пагорбів.
11 Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und was sich auf dem Felde regt, ist mir bekannt.
Я знаю кожного птаха в горах, і все, що рухається на полях, – зі Мною.
12 Wenn mich hungerte, so würde ich es dir nicht sagen; denn mein ist der Erdkreis und was ihn erfüllt.
Якби Я був голодний, то не сказав би тобі про це, адже Мені належить всесвіт і все, що його наповнює.
13 Soll ich Ochsenfleisch essen oder Bocksblut trinken?
Хіба Я їм м’ясо биків чи п’ю кров козлів?
14 Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
Принеси Богові в жертву подяку й виконай перед Всевишнім твої обітниці.
15 und rufe mich an am Tage der Not, so will ich dich erretten, und du sollst mich ehren!
Поклич Мене в день скорботи – Я визволю тебе, а ти Мене прославиш».
16 Aber zum Gottlosen spricht Gott: Was zählst du meine Satzungen her und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
Нечестивому ж говорить Бог: «Як ти смієш Мої постанови сповіщати і Завіт Мій в устах своїх носити?
17 so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
Ти ж ненавидиш настанови й кидаєш Слова Мої позад себе?
18 Wenn du einen Dieb siehst, so befreundest du dich mit ihm und hast Gemeinschaft mit Ehebrechern;
Коли ти бачиш крадія, заводиш із ним приязні стосунки; і від перелюбників маєш свою частку.
19 deinen Mund lässest du Böses reden, und deine Zunge flicht Betrug;
Вуста твої вживаєш для зла, і язик твій плете підступні каверзи.
20 du sitzest und redest wider deinen Bruder, deiner Mutter Sohn verleumdest du!
Сидиш [на суді], намовляєш на брата твого, проти сина своєї матері свідчиш ганебне.
21 Das hast du getan, und ich habe geschwiegen; da meintest du, ich sei gleich wie du; aber ich will dich strafen und es dir vor Augen stellen!
Ти чинив це, а Я мовчав, [тому] уявив ти [собі], що Я такий, як ти. Я покараю тебе й виставлю [звинувачення] перед очима твоїми.
22 Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht hinwegraffe und kein Erretter da sei!
Зрозумійте ж це ті, хто забуває Бога, щоб Я не розтерзав [вас], і не буде кому врятувати.
23 Wer Dank opfert, der ehrt mich, und wer den Weg bahnt, dem zeige ich Gottes Heil!
Той, хто приносить у жертву подяку, шанує Мене; і тому, хто торує дорогу [правди], покажу Я спасіння Боже».

< Psalm 50 >