< Psalm 126 >

1 Ein Wallfahrtslied. Als der HERR die Gefangenen Zions zurückbrachte, da waren wir wie Träumende.
Canticum graduum. In convertendo Dominus captivitatem Sion: facti sumus sicut consolati:
2 Da war unser Mund voll Lachens und unsre Zunge voll Jubel; da sagte man unter den Heiden: «Der HERR hat Großes an ihnen getan!»
Tunc repletum est gaudio os nostrum: et lingua nostra exultatione. Tunc dicent inter gentes: Magnificavit Dominus facere cum eis.
3 Der HERR hat Großes an uns getan, wir sind fröhlich geworden.
Magnificavit Dominus facere nobiscum: facti sumus laetantes.
4 HERR, bringe unsre Gefangenen zurück wie Bäche im Mittagsland!
Converte Domine captivitatem nostram, sicut torrens in Austro.
5 Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten.
Qui seminant in lacrymis, in exultatione metent.
6 Wer weinend dahingeht und den auszustreuenden Samen trägt, wird mit Freuden kommen und seine Garben bringen.
Euntes ibant et flebant, mittentes semina sua. Venientes autem venient cum exultatione, portantes manipulos suos.

< Psalm 126 >