< Psalm 124 >

1 Ein Wallfahrtslied. Von David. Wenn der HERR nicht für uns gewesen wäre (so sage Israel),
Canticum graduum. Nisi quia Dominus erat in nobis, dicat nunc Israel:
2 wenn der HERR nicht für uns gewesen wäre, als die Menschen wider uns auftraten,
nisi quia Dominus erat in nobis, Cum exurgerent homines in nos,
3 so hätten sie uns lebendig verschlungen, als ihr Zorn gegen uns entbrannte;
forte vivos deglutissent nos: Cum irasceretur furor eorum in nos,
4 dann hätten die Wasser uns überschwemmt, ein Strom wäre über unsre Seele gegangen;
forsitan aqua absorbuisset nos.
5 dann hätten die stolzen Wasser unsre Seele überflutet!
Torrentem pertransivit anima nostra: forsitan pertransisset anima nostra aquam intolerabilem.
6 Gepriesen sei der HERR, der uns ihren Zähnen nicht zur Beute gab!
Benedictus Dominus qui non dedit nos, in captionem dentibus eorum.
7 Unsre Seele ist entronnen wie ein Vögelein der Schlinge des Vogelstellers; die Schlinge ist zerrissen, und wir sind entronnen!
Anima nostra sicut passer erepta est de laqueo venantium: Laqueus contritus est, et nos liberati sumus.
8 Unsre Hilfe steht im Namen des HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.
Adiutorium nostrum in nomine Domini, qui fecit caelum et terram.

< Psalm 124 >