< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
Блаженні ті, чия дорога невинна, хто ходить [по ній] за Законом Господнім.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
Блаженні ті, що дотримуються одкровень Його, усім серцем шукають Його.
3 die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
Вони не чинять беззаконня, ходять Його шляхами.
4 Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
Ти заповів настанов Твоїх триматися твердо.
5 O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
О, якби утверджувалися дороги мої в дотриманні постанов Твоїх!
6 Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
Тоді не посоромився б я, дивлячись на всі Твої заповіді.
7 Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
Буду славити Тебе в щирості серця, навчаючись законів правосуддя Твого.
8 Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
Постанов Твоїх я дотримуватися буду, не покидай же мене назавжди.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
Як зможе юнак тримати стежку свою в чистоті? Дотримуючись Твого слова.
10 Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Усім серцем моїм шукаю Тебе, не дай мені ухилитися від заповідей Твоїх.
11 Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
У серці моєму сховав я сказане Тобою, щоб не згрішив я проти Тебе.
12 Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
Благословенний Ти, Господи! Навчи мене постанов Твоїх.
13 Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
Вустами моїми я звіщаю усі закони правосуддя із уст Твоїх.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
На шляху одкровень Твоїх радію я, ніби великими статками.
15 Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
Про настанови Твої я роздумую й стежки Твої споглядаю.
16 Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
Я підбадьорююся постановами Твоїми, не забуваю Твого слова.
17 Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
Віддяч добром слузі Своєму, я житиму й буду дотримуватися слова Твого.
18 Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
Відкрий мої очі, і я побачу чудеса Закону Твого.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
Приходьком живу я на землі, не приховуй від мене заповідей Твоїх.
20 Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
Зомліла душа моя, прагнучи повсякчасно Твоїх законів правосуддя.
21 Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
Ти звинуватив проклятих зухвальців, що від заповідей Твоїх ухиляються.
22 Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
Зніми з мене ганьбу й сором, адже одкровень Твоїх я дотримуюся.
23 Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Хоча князі сидять і змовляються проти мене, та слуга Твій роздумує над постановами Твоїми.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
Одкровення ж Твої – мої радощі, порадники мої.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
Прилинула до пороху душа моя, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
26 Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
Я розповів [Тобі] про дороги свої, і Ти відповів мені; навчи мене постанов Своїх.
27 Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
Дай мені зрозуміти шлях настанов Твоїх, і я роздумувати буду над чудесами Твоїми.
28 Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
Розпливлася від смутку душа моя, зміцни мене згідно зі словом Твоїм.
29 Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
Дорогу неправди віддали від мене і Законом Твоїм як милістю мене обдаруй.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
Я обрав дорогу істини, закони правосуддя поставив [перед собою].
31 HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
Я прилинув до одкровень Твоїх, Господи, не дай мені осоромитися.
32 Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
Побіжу я дорогою заповідей Твоїх, коли ти розуміння моє розшириш.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
Навчи мене, Господи, шляху постанов Твоїх, і я буду дотримуватися його до кінця.
34 Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
Дай мені розуміння, і я дотримуватися Закону Твого буду й виконуватиму його всім серцем.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
Поведи мене стежкою заповідей Твоїх, адже на ній я знаходжу задоволення.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
Прихили серце моє до Твоїх одкровень, а не до корисливості.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
Відведи очі мої, щоб не бачили марноти; оживляй мене на шляху Твоєму.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
Виконай усе сказане Тобою рабові Своєму, який боїться Тебе.
39 Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
Відверни від мене ганьбу, якої я жахаюся, адже закони правосуддя Твого добрі.
40 Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
О, як я прагну настанов Твоїх! Оживляй мене праведністю Своєю.
41 Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
Нехай прийде до мене, Господи, милість Твоя, спасіння Твоє згідно зі словом Твоїм.
42 Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Тоді відповім я тому, хто словом ганьбить мене, адже я слову Твоєму довіряю.
43 Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
Ніколи не забирай слова істини від моїх вуст, бо на суди Твої [справедливі] я сподіваюся.
44 Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
Я буду дотримуватися Закону Твого завжди, повік-віків,
45 Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
і ходитиму вільно, бо настанов Твоїх я шукаю.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
І говоритиму я про одкровення Твої перед царями, і не буду осоромлений;
47 Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
і радітиму Твоїм заповідям, які я полюбив.
48 Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
Тоді простягну долоні свої до заповідей Твоїх, які я полюбив, і роздумувати буду про постанови Твої.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
Згадай слово [Своє] до слуги Твого, на яке Ти заповів мені сподіватися.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
Це – втіха у скорботі моїй, що слово Твоє оживляє мене.
51 Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
Зухвальці надмірно насміхаються з мене, та від Закону Твого я не ухиляюся.
52 Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
Згадую Твої одвічні закони правосуддя, Господи, і втішаюся я.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Жах охоплює мене через нечестивців, що Закон Твій полишають.
54 Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
Співом стали для мене постанови Твої в домі, де я мешкаю.
55 HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
Я згадую вночі ім’я Твоє, Господи, і дотримуюся Закону Твого.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
Моїм він став, бо настанов Твоїх я дотримуюся.
57 Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
Господи, – сказав я, – доля моя – дотримуватися Твоїх слів.
58 Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
Шукав я прихильності обличчя Твого усім серцем: помилуй мене згідно зі словом Твоїм.
59 Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
Я обдумував дороги свої й повертав ноги мої до одкровень Твоїх,
60 Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
поспішав і не зволікав виконувати заповіді Твої.
61 Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
Кайдани нечестивців облягли мене, та не забув я Закону Твого.
62 Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
Опівночі вставав я славити Тебе за справедливі суди Твої.
63 Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
Я спільник усім, хто боїться Тебе й хто дотримується настанов Твоїх.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
Милістю Твоєю, Господи, наповнена земля; навчи мене постанов Твоїх.
65 Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
Добре вчинив Ти зі слугою Своїм згідно зі словом Твоїм, Господи.
66 Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
Доброго розуміння й пізнання навчи мене, адже я повірив заповідям Твоїм.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
Перш ніж я зазнав страждання мого, я блукав, але тепер слова Твого дотримуюся.
68 Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
Добрий Ти і чиниш добро, [тож] навчи мене постанов Своїх.
69 Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
Плетуть зухвальці на мене неправду, я ж усім серцем триматимусь настанов Твоїх.
70 Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
Нечулим, немов лій, стало їхнє серце, я ж Законом Твоїм себе підбадьорюю.
71 Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
Добре мені, що постраждав я, щоб навчитися постанов Твоїх.
72 Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
Ліпший для мене Закон Твій, аніж тисячі [зливків] золота й срібла.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
Руки Твої створили й утвердили мене; дай мені розуміння, і я навчуся заповідей Твоїх.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
Побачать мене ті, хто боїться Тебе, і зрадіють, бо на слово Твоє я сподіваюся.
75 HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
Я знаю, Господи, що справедливі суди Твої, і через вірність Свою Ти дав мені зазнати страждання.
76 Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
Нехай милість Твоя стане втіхою моєю, згідно зі словом Твоїм, [даним] слузі Твоєму.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
Нехай прийде до мене милосердя Твоє, і я оживу, адже Закон Твій – втіха моя.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
Нехай же посоромляться зухвальці за те, що безвинно пригнічують мене; а я роздумувати буду над настановами Твоїми.
79 Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
Нехай навернуться до мене ті, хто боїться Тебе й знає одкровення Твої.
80 Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
Нехай серце моє буде невинним щодо постанов Твоїх, щоб я не осоромився.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
Знемагає душа моя від туги за спасінням Твоїм, але я на слово Твоє сподіваюся.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
Тануть очі мої, на слово Твоє [чекаючи] й кажучи: «Коли Ти втішиш мене?»
83 Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
Бо я став, немов міх у диму, та постанов Твоїх я не забуваю.
84 Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
Скільки днів [відведено] слузі Твоєму? Коли ж Ти вчиниш суд над переслідувачами моїми?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
Зухвальці викопали мені ями всупереч Закону Твоєму.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
Усі заповіді Твої – істина. Мене неправедно переслідують, допоможи мені.
87 Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
Мало не згубили мене на землі, та настанов Твоїх я не залишив.
88 Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
За милістю Своєю оживи мене, і я буду дотримуватися одкровення вуст Твоїх.
89 Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
Навіки, Господи, слово Твоє утверджене на небесах;
90 von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
з роду в рід – вірність Твоя. Ти утвердив землю, і вона стоїть;
91 nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
за Твоїми законами правосуддя все стоїть донині, бо все Тобі служить.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Якби Закон Твій не був моєю втіхою, то я загинув би в скорботі своїй.
93 Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
Я повіки не забуду настанов Твоїх, адже ними Ти оживляєш мене.
94 Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
Я – Твій, врятуй же мене, адже прагну я настанов Твоїх.
95 Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
Нечестиві очікують, щоб погубити мене, та я роздумую над одкровеннями Твоїми.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
Я бачив межу всілякої досконалості, та заповідь Твоя безмежно широка!
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
Як люблю я Закон Твій! Роздумую над ним цілий день.
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
Заповіддю Своєю Ти зробив мене мудрішим від ворогів моїх, бо вона навіки зі мною.
99 Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Я став розумнішим від усіх вчителів моїх, бо одкровення Твої – мої роздуми.
100 Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
Я розумію більше, ніж старці, бо настанови Твої дотримую.
101 Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
Від усілякої лихої стежки утримую ноги мої, щоб виконувати Твоє слово.
102 Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
Від Твоїх законів правосуддя не відступаю, адже Ти навчаєш мене.
103 Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
Які солодкі для мого піднебіння слова Твої! Вони солодші, ніж мед, для вуст моїх.
104 Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Від настанов Твоїх я набираюсь розуміння, тому ненавиджу всяку стежку неправди.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
Слово Твоє – світильник для ноги моєї і світло для стежки моєї.
106 Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
Присягнув я виконувати справедливі закони правосуддя Твого і виконаю це.
107 Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
Постраждав я занадто, Господи, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
108 HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
Добровільні жертви вуст моїх нехай приємними будуть Тобі, Господи, і навчи мене Твоїх законів правосуддя.
109 Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Душа моя завжди в моїй руці, та Закону Твого я не забуваю.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
Нечестиві розставили тенета для мене, але від настанов Твоїх я не ухиляюся.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
Я прийняв, як вічний спадок, одкровення Твої, адже вони – радість мого серця.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
Нахилив я серце своє до того, щоб дотримувати постанови Твої повіки, до кінця.
113 Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Ненавиджу двоєдушних людей, а Закон Твій люблю.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
Ти – сховище моє й щит; на слово Твоє сподіваюся.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
Відступіться від мене, злодії, і я буду дотримуватися заповідей Бога мого.
116 Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
Підтримай мене згідно зі словом Твоїм, і я житиму; і не дай мені осоромитися в надії моїй.
117 Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
Підтримай мене, і я буду врятований, і постанови Твої завжди споглядатиму.
118 Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
Ти відкидаєш усіх, хто ухиляється від постанов Твоїх, бо хитрощі їхні – неправда.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Немов золу, відкинеш Ти усіх нечестивців землі; тому я полюбив одкровення Твої.
120 Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
Тремтить від страху перед Тобою тіло моє, і судів Твоїх я боюся.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
Я чинив правосудно й справедливо, – не залишай же мене [на поталу] моїм гнобителям.
122 Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
Заступися за слугу Свого на добро, не дай зухвалим пригнічувати мене.
123 Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Очі мої тануть, чекаючи на Твій порятунок і на слова Твоєї правди.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Вчини з рабом Своїм за милістю Твоєю й навчи мене постанов Своїх.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
Я – слуга Твій, настав мене, і я пізнаю одкровення Твої.
126 Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
Час діяти, Господи: Законом Твоїм знехтували.
127 Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
Тому полюбив я заповіді Твої більше від золота, щирого золота;
128 darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
тому всі настанови Твої визнаю справедливими, а всіляку стежку неправди ненавиджу.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
Дивовижні одкровення Твої, тому душа моя береже їх.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
Розкриття Твоїх слів просвітлює, напоумлює простих.
131 Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
Уста свої розкриваю й прагну, бо жадаю заповідей Твоїх.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Обернися до мене й змилуйся, як [зазвичай поводишся] Ти справедливо з тими, хто любить ім’я Твоє.
133 Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
Зміцни мої стопи словом Твоїм і не дай жодному беззаконню оволодіти мною.
134 Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
Визволи мене від гноблення людського, і я дотримуватися буду настанов Твоїх.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
Обличчям Своїм осяй слугу Твого й навчи мене постанов Твоїх.
136 Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
Потоками водними течуть мої очі, бо не дотримуються Закону Твого.
137 HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
Праведний Ти, Господи, і справедливі суди Твої.
138 Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
Одкровення, заповідані Тобою, досконало справедливі й істинні.
139 Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
Знесилився я через ревність мою, бо забули мої супротивники слова Твої.
140 Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
Слово Твоє випробуване досконало, і слуга Твій любить його.
141 Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
Я нікчемний і зганьблений, [але] настанов Твоїх не забуваю.
142 Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Правда Твоя – правда вічна, і Закон Твій – істина.
143 Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
Тіснота й скорбота спіткали мене, [але] заповіді Твої – втіха моя.
144 Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
Правда одкровень Твоїх вічна, напоум мене, і я житиму.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
Я кличу всім серцем – дай мені відповідь, Господи, і я буду дотримуватися постанов Твоїх.
146 Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
Я кличу Тебе, врятуй мене, і я буду дотримуватись одкровень Твоїх.
147 Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
Перед ранковими сутінками волаю я, на слово Твоє сподіваюся.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
Випереджають очі мої ранкову сторожу, щоб роздумувати над словом Твоїм.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
Почуй мій голос заради милості Твоєї, Господи, відповідно до [справедливого] суду Твого оживи мене.
150 Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
Наблизилися до мене зловмисники, [та] від Закону Твого віддалилися.
151 Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
Ти ж близько, Господи, і всі заповіді Твої – істина.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
Здавна знаю я про одкровення Твої, що Ти їх встановив навіки.
153 Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
Поглянь на приниження моє й визволи мене, адже Закону Твого не забуваю я.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
Вступися в судову тяганину мою й визволи мене, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
155 Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
Далеке від нечестивців спасіння, бо не шукають постанов Твоїх.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
Щедроти Твої численні, Господи, оживи мене відповідно до [справедливого] суду Твого.
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
Численні переслідувачі й супротивники мої, але від одкровень Твоїх я не ухиляюся.
158 Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
Дивлюся на відступників з огидою, бо слова Твого вони не дотримують.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
Подивися, як люблю я Твої настанови, Господи, заради милості Твоєї оживи мене.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
Сутність слів Твоїх – істина, вічні справедливі закони правосуддя Твого.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
Князі переслідують мене безвинно, але серце моє боїться Твого слова.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Радію я слову Твоєму, наче спіткав здобич велику.
163 Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Я ненавиджу неправду, бриджуся нею, Закон же Твій люблю.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
Сім разів на день прославляю Тебе за справедливі суди Твої.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
Великий мир у тих, хто любить Закон Твій, немає в них спотикання.
166 Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
Очікую спасіння Твого, Господи, і виконую заповіді Твої.
167 Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
Душа моя береже одкровення Твої і любить їх дуже.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
Я дотримуюсь настанов і одкровень Твоїх, бо всі дороги мої перед Тобою.
169 HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
Нехай наблизиться волання моє до обличчя Твого, Господи, дай мені розуміння, що відповідає слову Твоєму.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
Нехай прийде благання моє перед обличчя Твоє, визволи мене за словом Твоїм.
171 Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
Переливатимуться вуста мої хвалою, коли Ти навчиш мене постанов Своїх.
172 Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
Проголошуватиме язик мій слово Твоє, бо всі заповіді Твої – справедливі.
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
Нехай рука Твоя буде мені допомогою, адже я обрав Твої настанови.
174 Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
Я прагну спасіння Твого, Господи, і Закон Твій – втіха моя.
175 Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
Нехай живе душа моя й прославляє Тебе і нехай допоможуть мені Твої закони правосуддя.
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!
Заблукав я, немов вівця загублена. Шукай слугу Свого, адже заповідей Твоїх я не забув.

< Psalm 119 >