< Psalm 107 >
1 «Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
2 So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
Dígan[lo] los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo,
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
4 die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, no hallando ciudad de población.
5 hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
6 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones:
7 und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
Y dirigiólos por camino derecho, para que viniesen á ciudad de población.
8 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
9 daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
10 Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros;
11 weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo,
12 so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quien [les] ayudase;
13 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
Luego que clamaron á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones.
14 und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.
15 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
16 daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17 Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
Los insensatos, á causa del camino de su rebelión y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
18 daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
Su alma abominó toda vianda, y llegaron hasta las puertas de la muerte.
19 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
Mas clamaron á Jehová en su angustia, y salvólos de sus aflicciones.
20 Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
Envió su palabra, y curólos, y librólos de su ruina.
21 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
22 sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
23 Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
Los que descienden á la mar en navíos, y hacen negocio en las muchas aguas,
24 die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el profundo.
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas.
26 daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
Suben á los cielos, descienden á los abismos: sus almas se derriten con el mal.
27 daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida.
28 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
Claman empero á Jehová en su angustia, y líbralos de sus aflicciones.
29 er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
Hace parar la tempestad en sosiego, y se apaciguan sus ondas.
30 und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
Alégranse luego porque se reposaron; y él los guía al puerto que deseaban.
31 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
32 und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en consistorio de ancianos lo alaben.
33 Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
El vuelve los ríos en desierto, y los manantiales de las aguas en secadales;
34 fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
La tierra fructífera en salados, por la maldad de los que la habitan.
35 Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manantiales.
36 Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
Y allí aposenta á los hambrientos, y disponen ciudad para habitación;
37 und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
Y siembran campos, y plantan viñas, y rinden crecido fruto.
38 und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
39 nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
Y luego son menoscabados y abatidos á causa de tiranía, de males y congojas.
40 als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
41 aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
Y levanta al pobre de la miseria, y hace [multiplicar] las familias como [rebaños de] ovejas.
42 Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
43 Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!
¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias de Jehová?