< Psalm 107 >
1 «Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
Alleluia alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
2 So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici: et de regionibus congregavit eos:
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
A solis ortu, et occasu: ab aquilone, et mari.
4 die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
Erraverunt in solitudine in inaquoso: viam civitatis habitaculi non invenerunt,
5 hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
Esurientes, et sitientes: anima eorum in ipsis defecit.
6 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum eripuit eos.
7 und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
Et deduxit eos in viam rectam: ut irent in civitatem habitationis.
8 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
9 daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
Quia satiavit animam inanem: et animam esurientem satiavit bonis.
10 Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
Sedentes in tenebris, et umbra mortis: vinctos in mendicitate, et ferro.
11 weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
Quia exacerbaverunt eloquia Dei: et consilium Altissimi irritaverunt.
12 so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
Et humiliatum est in laboribus cor eorum: infirmati sunt, nec fuit qui adiuvaret.
13 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
14 und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
Et eduxit eos de tenebris, et umbra mortis: et vincula eorum dirupit.
15 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
16 daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
Quia contrivit portas aereas: et vectes ferreos confregit.
17 Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
Suscepit eos de via iniquitatis eorum: propter iniustitias enim suas humiliati sunt.
18 daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
Omnem escam abominata est anima eorum: et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
19 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
20 Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
Misit verbum suum, et sanavit eos: et eripuit eos de interitionibus eorum.
21 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
22 sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
Et sacrificent sacrificium laudis: et annuncient opera eius in exultatione.
23 Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis.
24 die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
Ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia eius in profundo.
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
Dixit, et stetit spiritus procellae: et exaltati sunt fluctus eius.
26 daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
Ascendunt usque ad caelos, et descendunt usque ad abyssos: anima eorum in malis tabescebat.
27 daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius: et omnis sapientia eorum devorata est.
28 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eduxit eos.
29 er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
Et statuit procellam eius in auram: et siluerunt fluctus eius.
30 und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
Et laetati sunt quia siluerunt: et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
31 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
32 und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
Et exaltent eum in ecclesia plebis: et in cathedra seniorum laudent eum.
33 Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
Posuit flumina in desertum: et exitus aquarum in sitim.
34 fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
Terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
35 Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
Posuit desertum in stagna aquarum: et terram sine aqua in exitus aquarum.
36 Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
Et collocavit illic esurientes: et constituerunt civitatem habitationis.
37 und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
Et seminaverunt agros, et plantaverunt vineas: et fecerunt fructum nativitatis.
38 und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis: et iumenta eorum non minoravit.
39 nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
Et pauci facti sunt: et vexati sunt a tribulatione malorum, et dolore.
40 als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
Effusa est contentio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
41 aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
Et adiuvit pauperem de inopia: et posuit sicut oves familias.
42 Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
Videbunt recti, et laetabuntur: et omnis iniquitas oppilabit os suum.
43 Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!
Quis sapiens et custodiet haec? et intelliget misericordias Domini?