< Psalm 105 >
1 Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
¡Den gracias a Yahvé! ¡Invoca su nombre! Haz que se conozcan sus actos entre los pueblos.
2 Singet vor ihm, spielet vor ihm, redet von allen seinen Wundern!
¡Cantadle, cantadle alabanzas! Cuenta todas sus maravillosas obras.
3 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
4 Fragt nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit!
Busca a Yahvé y su fuerza. Busca su rostro para siempre.
5 Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteile seines Mundes!
Acuérdate de las maravillas que ha hecho: sus maravillas, y los juicios de su boca,
6 O Same Abrahams, seines Knechtes, o ihr Söhne Jakobs, seine Auserkorenen!
tú, descendiente de Abraham, su siervo, vosotros, hijos de Jacob, sus elegidos.
7 Er, der HERR, ist unser Gott; auf der ganzen Erde gilt sein Recht.
Él es Yahvé, nuestro Dios. Sus juicios están en toda la tierra.
8 Er gedenkt auf ewig an seinen Bund, an das Wort, das er tausend Geschlechtern befohlen hat;
Se ha acordado de su pacto para siempre, la palabra que ordenó a mil generaciones,
9 [des Bundes, ] den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
el pacto que hizo con Abraham, su juramento a Isaac,
10 Er stellte ihn auf für Jakob als Satzung, für Israel als ewigen Bund,
y se lo confirmó a Jacob por un estatuto; a Israel por un pacto eterno,
11 da er sprach: «Dir gebe ich das Land Kanaan als euer Erbteil»,
diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán, el lote de tu herencia”.
12 da sie noch leicht zu zählen waren, gar wenige und Fremdlinge darin,
cuando no eran más que unos pocos hombres, sí, muy pocos, y extranjeros en ella.
13 und wandern mußten von einem Volk zum andern und von einem Königreich zum andern.
Iban de nación en nación, de un reino a otro pueblo.
14 Er ließ sie von keinem Menschen bedrücken und züchtigte Könige um ihretwillen:
No permitió que nadie les hiciera mal. Sí, reprendió a los reyes por su bien,
15 «Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!»
“¡No toquen a mis ungidos! No hagas daño a mis profetas”.
16 Und er rief eine Hungersnot herbei über das Land und zerschlug jegliche Stütze an Brot.
Convocó una hambruna en la tierra. Destruyó los suministros de alimentos.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph ward zum Sklaven verkauft!
Envió a un hombre delante de ellos. José fue vendido como esclavo.
18 Sie zwangen seinen Fuß in einen Stock; seine Seele geriet in Fesseln;
Le magullaron los pies con grilletes. Su cuello fue encerrado con grilletes,
19 bis zur Zeit, da sein Wort eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn geläutert hatte.
hasta el momento en que ocurrió su palabra, y la palabra de Yahvé le dio la razón.
20 Der König sandte hin und befreite ihn; der die Völker beherrschte, ließ ihn los.
El rey envió y lo liberó, incluso el gobernante de los pueblos, y déjalo libre.
21 Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über alle seine Güter,
Lo hizo señor de su casa, y gobernante de todas sus posesiones,
22 daß er seine Fürsten nach Belieben binde und seine Ältesten unterweise.
para disciplinar a sus príncipes a su antojo, y para enseñar la sabiduría a sus mayores.
23 Da zog Israel nach Ägypten, und Jakob wurde ein Fremdling im Lande Hams.
Israel también llegó a Egipto. Jacob vivía en la tierra de Cam.
24 Und er machte sein Volk sehr fruchtbar und ließ es zahlreicher werden als seine Dränger.
Aumentó su pueblo en gran medida, y los hizo más fuertes que sus adversarios.
25 Er wandte ihr Herz, sein Volk zu hassen, arglistig zu handeln an seinen Knechten.
Hizo que su corazón se volviera a odiar a su pueblo, para conspirar contra sus sirvientes.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, a quienes había elegido.
27 Die verrichteten seine Zeichen unter ihnen und taten Wunder im Lande Hams.
Hicieron milagros entre ellos, y maravillas en la tierra de Jamón.
28 Er sandte Finsternis, und es ward Nacht, damit sie seinen Worten nicht widerstreben möchten.
Envió las tinieblas y las hizo oscuras. No se rebelaron contra sus palabras.
29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und tötete ihre Fische;
Convirtió sus aguas en sangre, y mató a sus peces.
30 ihr Land wimmelte von Fröschen bis in die Gemächer ihrer Könige.
Su tierra se llenó de ranas, incluso en las habitaciones de sus reyes.
31 Er sprach; und es kamen Fliegenschwärme, Mücken in alle ihre Grenzen.
Habló, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todas sus fronteras.
32 Er gab ihnen Hagel statt Regen, Feuerflammen auf ihr Land;
Les dio granizo como lluvia, con un rayo en su tierra.
33 und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Land.
Hirió sus vides y también sus higueras, y destrozaron los árboles de su país.
34 Er sprach; da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl,
Él habló, y las langostas vinieron con los saltamontes, sin número.
35 die fraßen alles Kraut im Lande und verzehrten ihre Feldfrüchte.
Se comieron todas las plantas de su tierra, y comieron el fruto de su tierra.
36 Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, alle Erstlinge ihrer Kraft.
También hirió a todos los primogénitos de su tierra, las primicias de toda su hombría.
37 Aber sie ließ er ausziehen mit Silber und Gold, und es war kein Strauchelnder unter ihren Stämmen.
Los sacó con plata y oro. No había una sola persona débil entre sus tribus.
38 Ägypten war froh, daß sie gingen; denn der Schrecken vor ihnen war auf sie gefallen.
Egipto se alegró cuando partieron, porque el miedo a ellos había caído sobre ellos.
39 Er breitete vor ihnen eine Wolke aus zur Decke und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
Extendió una nube como cobertura, fuego para dar luz en la noche.
40 Sie forderten; da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
Le pidieron, y trajo codornices, y los satisfizo con el pan del cielo.
41 Er öffnete den Felsen; da floß Wasser heraus; es floß ein Bach in der Wüste.
Abrió la roca y las aguas brotaron. Corrían como un río en los lugares secos.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht.
Porque se acordó de su santa palabra, y Abraham, su siervo.
43 Er ließ sein Volk ausziehen mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
Sacó a su pueblo con alegría, su elegido con el canto.
44 Und er gab ihnen die Länder der Heiden; und woran die Völker sich abgemüht hatten, das nahmen sie in Besitz;
Les dio las tierras de las naciones. Tomaron el trabajo de los pueblos en posesión,
45 auf daß sie seine Satzungen halten und seine Lehren bewahren möchten. Hallelujah!
para que cumplan sus estatutos, y observar sus leyes. ¡Alabado sea Yah!