< Psalm 104 >
1 Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr groß; mit Pracht und Majestät bist du angetan,
Bendice a Yahvé, alma mía. Yahvé, Dios mío, eres muy grande. Estás revestido de honor y majestad.
2 du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der den Himmel ausspannt wie ein Zelt,
Se cubre de luz como de un vestido. Extiende los cielos como una cortina.
3 der sich seinen Söller zimmert aus Wasser, Wolken zu seinem Wagen macht und auf den Fittichen des Windes einherfährt,
Coloca las vigas de sus habitaciones en las aguas. Hace de las nubes su carro. Camina sobre las alas del viento.
4 der Winde zu seinen Boten macht, Feuerflammen zu seinen Dienern.
Él hace que sus mensajeros vientos, y sus sirvientes llamas de fuego.
5 Er hat die Erde auf ihre Grundfesten gestützt, daß sie nimmermehr wanken wird.
Él puso los cimientos de la tierra, que no debe ser movido para siempre.
6 Mit der Flut decktest du sie wie mit einem Kleid; die Wasser standen über den Bergen;
Lo cubriste con lo profundo como con un manto. Las aguas estaban por encima de las montañas.
7 aber vor deinem Schelten flohen sie, von deiner Donnerstimme wurden sie verscheucht.
Ante tu reprimenda huyeron. A la voz de su trueno se apresuraron a alejarse.
8 Berge stiegen empor, Täler senkten sich zu dem Ort, welchen du ihnen gesetzt hast.
Las montañas se elevaron, los valles se hundieron, al lugar que les habías asignado.
9 Du hast den Wassern eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten sollen; sie dürfen die Erde nicht wiederum bedecken.
Has establecido un límite que no pueden traspasar, para que no vuelvan a cubrir la tierra.
10 Du lässest Quellen entspringen in den Tälern; sie fließen zwischen den Bergen hin;
Él envía manantiales a los valles. Corren entre las montañas.
11 sie tränken alle Tiere des Feldes; die Wildesel löschen ihren Durst.
Dan de beber a todos los animales del campo. Los burros salvajes sacian su sed.
12 Über ihnen wohnen die Vögel des Himmels; die lassen aus dem Dickicht ihre Stimme erschallen.
Junto a ellos anidan las aves del cielo. Cantan entre las ramas.
13 Du tränkst die Berge von deinem Söller herab; von der Frucht deiner Werke wird die Erde satt.
Riega las montañas desde sus habitaciones. La tierra está llena del fruto de tus obras.
14 Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Pflanzen, die der Mensch bearbeiten soll, um Nahrung aus der Erde zu ziehen;
Hace crecer la hierba para el ganado, y plantas para que el hombre las cultive, para que produzca alimentos de la tierra:
15 und damit der Wein des Menschen Herz erfreue und seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot das Herz des Menschen stärke.
vino que alegra el corazón del hombre, aceite para hacer brillar su rostro, y el pan que fortalece el corazón del hombre.
16 Die Bäume des HERRN trinken sich satt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat,
Los árboles de Yahvé están bien regados, los cedros del Líbano, que ha plantado,
17 woselbst die Vögel nisten und der Storch, der die Zypressen bewohnt.
donde los pájaros hacen sus nidos. La cigüeña tiene su hogar en los cipreses.
18 Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsenklüfte sind der Klippdachsen Zuflucht.
Las altas montañas son para las cabras salvajes. Las rocas son un refugio para los tejones de las rocas.
19 Er hat den Mond für bestimmte Zeiten gemacht; die Sonne weiß ihren Untergang.
Él designó la luna para las estaciones. El sol sabe cuándo ponerse.
20 Schaffst du Finsternis, und wird es Nacht, so regen sich alle Tiere des Waldes.
Haces las tinieblas, y es de noche, en la que merodean todos los animales del bosque.
21 Die jungen Löwen brüllen nach Raub und verlangen ihre Nahrung von Gott.
Los jóvenes leones rugen tras su presa, y buscan su alimento en Dios.
22 Geht die Sonne auf, so ziehen sie sich zurück und legen sich in ihre Höhlen;
Sale el sol y se alejan, y se acuestan en sus guaridas.
23 der Mensch aber geht aus an sein Tagewerk, an seine Arbeit bis zum Abend.
El hombre sale a su trabajo, a su labor hasta la noche.
24 HERR, wie sind deiner Werke so viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Geschöpfe.
¡Yahvé, cuántas son tus obras! Con sabiduría, los has hecho todos. La tierra está llena de sus riquezas.
25 Da ist das Meer, so groß und weit ausgedehnt; darin wimmelt es ohne Zahl, kleine Tiere samt großen;
Ahí está el mar, grande y ancho, en el que hay innumerables seres vivos, tanto a los animales pequeños como a los grandes.
26 da fahren die Schiffe; der Leviatan, den du gemacht hast, um darin zu spielen.
Ahí van los barcos, y el leviatán, que se formó para jugar allí.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit;
Todos ellos te esperan, para que les des su comida a su debido tiempo.
28 wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt;
Tú les das; ellos recogen. Abres la mano; se conforman con el bien.
29 verbirgst du dein Antlitz, so erschrecken sie; nimmst du ihren Odem weg, so vergehen sie und werden wieder zu Staub;
Escondes tu rostro; están turbados. Les quitas el aliento; mueren y vuelven al polvo.
30 sendest du deinen Odem aus, so werden sie erschaffen, und du erneuerst die Gestalt der Erde.
Envías tu Espíritu y son creados. Renuevas la cara de la tierra.
31 Die Herrlichkeit des HERRN währe ewig! Möge der HERR Freude erleben an seinen Werken!
Que la gloria de Yahvé sea eterna. Que Yahvé se regocije en sus obras.
32 Blickt er die Erde an, so zittert sie; rührt er die Berge an, so rauchen sie.
Él mira la tierra y ésta tiembla. Toca las montañas y éstas echan humo.
33 Ich will dem HERRN singen mein Leben lang, meinen Gott lobpreisen, solange ich noch bin.
Cantaré a Yahvé mientras viva. Cantaré alabanzas a mi Dios mientras tenga algún ser.
34 Möge mein Gedicht ihm wohlgefallen! Ich freue mich am HERRN.
Que mi meditación sea dulce para él. Me regocijaré en Yahvé.
35 Möchten die Sünder von der Erde vertilgt werden und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Hallelujah!
Que los pecadores sean consumidos fuera de la tierra. Que los malvados no sean más. Bendice a Yahvé, mi alma. ¡Alabado sea Yah!