< Psalm 105 >
1 Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
2 Singet vor ihm, spielet vor ihm, redet von allen seinen Wundern!
Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
3 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
4 Fragt nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit!
Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
5 Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteile seines Mundes!
Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
6 O Same Abrahams, seines Knechtes, o ihr Söhne Jakobs, seine Auserkorenen!
Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
7 Er, der HERR, ist unser Gott; auf der ganzen Erde gilt sein Recht.
Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
8 Er gedenkt auf ewig an seinen Bund, an das Wort, das er tausend Geschlechtern befohlen hat;
Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
9 [des Bundes, ] den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
10 Er stellte ihn auf für Jakob als Satzung, für Israel als ewigen Bund,
Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
11 da er sprach: «Dir gebe ich das Land Kanaan als euer Erbteil»,
Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
12 da sie noch leicht zu zählen waren, gar wenige und Fremdlinge darin,
Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
13 und wandern mußten von einem Volk zum andern und von einem Königreich zum andern.
И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
14 Er ließ sie von keinem Menschen bedrücken und züchtigte Könige um ihretwillen:
Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
15 «Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!»
Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
16 Und er rief eine Hungersnot herbei über das Land und zerschlug jegliche Stütze an Brot.
После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph ward zum Sklaven verkauft!
Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
18 Sie zwangen seinen Fuß in einen Stock; seine Seele geriet in Fesseln;
Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
19 bis zur Zeit, da sein Wort eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn geläutert hatte.
Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
20 Der König sandte hin und befreite ihn; der die Völker beherrschte, ließ ihn los.
Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
21 Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über alle seine Güter,
Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
22 daß er seine Fürsten nach Belieben binde und seine Ältesten unterweise.
За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
23 Da zog Israel nach Ägypten, und Jakob wurde ein Fremdling im Lande Hams.
Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
24 Und er machte sein Volk sehr fruchtbar und ließ es zahlreicher werden als seine Dränger.
Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
25 Er wandte ihr Herz, sein Volk zu hassen, arglistig zu handeln an seinen Knechten.
Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
27 Die verrichteten seine Zeichen unter ihnen und taten Wunder im Lande Hams.
Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
28 Er sandte Finsternis, und es ward Nacht, damit sie seinen Worten nicht widerstreben möchten.
Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und tötete ihre Fische;
Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
30 ihr Land wimmelte von Fröschen bis in die Gemächer ihrer Könige.
Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
31 Er sprach; und es kamen Fliegenschwärme, Mücken in alle ihre Grenzen.
Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
32 Er gab ihnen Hagel statt Regen, Feuerflammen auf ihr Land;
Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
33 und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Land.
Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
34 Er sprach; da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl,
Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
35 die fraßen alles Kraut im Lande und verzehrten ihre Feldfrüchte.
Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
36 Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, alle Erstlinge ihrer Kraft.
Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
37 Aber sie ließ er ausziehen mit Silber und Gold, und es war kein Strauchelnder unter ihren Stämmen.
И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
38 Ägypten war froh, daß sie gingen; denn der Schrecken vor ihnen war auf sie gefallen.
Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
39 Er breitete vor ihnen eine Wolke aus zur Decke und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
40 Sie forderten; da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
41 Er öffnete den Felsen; da floß Wasser heraus; es floß ein Bach in der Wüste.
Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht.
Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
43 Er ließ sein Volk ausziehen mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
44 Und er gab ihnen die Länder der Heiden; und woran die Völker sich abgemüht hatten, das nahmen sie in Besitz;
Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
45 auf daß sie seine Satzungen halten und seine Lehren bewahren möchten. Hallelujah!
За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.