< Psalm 104 >
1 Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr groß; mit Pracht und Majestät bist du angetan,
Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, Jahve, Bože moj, silno si velik! Odjeven veličanstvom i ljepotom,
2 du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der den Himmel ausspannt wie ein Zelt,
svjetlošću ogrnut kao plaštem! Nebo si razapeo kao šator,
3 der sich seinen Söller zimmert aus Wasser, Wolken zu seinem Wagen macht und auf den Fittichen des Windes einherfährt,
na vodama sagradio dvorove svoje. Od oblaka praviš kola svoja, na krilima vjetrova putuješ.
4 der Winde zu seinen Boten macht, Feuerflammen zu seinen Dienern.
Vjetrove uzimaš za glasnike, a žarki oganj za slugu svojega.
5 Er hat die Erde auf ihre Grundfesten gestützt, daß sie nimmermehr wanken wird.
Zemlju si stavio na stupove njene: neće se poljuljati u vijeke vjekova,
6 Mit der Flut decktest du sie wie mit einem Kleid; die Wasser standen über den Bergen;
pokrio si je vodama bezdanim k'o haljinom, iznad bregova stajahu vode;
7 aber vor deinem Schelten flohen sie, von deiner Donnerstimme wurden sie verscheucht.
na tvoju se prijetnju povukoše, od tvoje grmljavine zadrhtaše.
8 Berge stiegen empor, Täler senkten sich zu dem Ort, welchen du ihnen gesetzt hast.
Bregovi se digoše, doline spustiše na mjesto koje si im odredio.
9 Du hast den Wassern eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten sollen; sie dürfen die Erde nicht wiederum bedecken.
Odredio si granicu koju ne smiju prijeći, da opet ne pokriju zemlju.
10 Du lässest Quellen entspringen in den Tälern; sie fließen zwischen den Bergen hin;
Izvore svraćaš u potoke što žubore među brdima.
11 sie tränken alle Tiere des Feldes; die Wildesel löschen ihren Durst.
Oni poje sve živine poljske, divlji magarci žeđ gase u njima.
12 Über ihnen wohnen die Vögel des Himmels; die lassen aus dem Dickicht ihre Stimme erschallen.
Uz njih se gnijezde ptice nebeske i pjevaju među granama.
13 Du tränkst die Berge von deinem Söller herab; von der Frucht deiner Werke wird die Erde satt.
Ti natapaš bregove iz dvorova svojih, zemlja se nasićuje plodom tvojih ruku.
14 Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Pflanzen, die der Mensch bearbeiten soll, um Nahrung aus der Erde zu ziehen;
Ti daješ te niče trava za stoku i bilje na korist čovjeku da izvede kruh iz zemlje
15 und damit der Wein des Menschen Herz erfreue und seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot das Herz des Menschen stärke.
i vino što razvedruje srce čovječje; da uljem lice osvježi i da kruh okrijepi srce čovjeku.
16 Die Bäume des HERRN trinken sich satt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat,
Stabla se Jahvina napajaju hranom, cedri libanonski koje on zasadi.
17 woselbst die Vögel nisten und der Storch, der die Zypressen bewohnt.
Ondje se ptice gnijezde, u čempresu dom je rodin.
18 Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsenklüfte sind der Klippdachsen Zuflucht.
Visoki bregovi daju kozorogu a pećine jazavcu sklonište.
19 Er hat den Mond für bestimmte Zeiten gemacht; die Sonne weiß ihren Untergang.
Ti si stvorio mjesec da označuje vremena i sunce znade kada ima zaći.
20 Schaffst du Finsternis, und wird es Nacht, so regen sich alle Tiere des Waldes.
Kad razastreš tmine i noć se spusti, tad se šuljaju u njoj životinje šumske.
21 Die jungen Löwen brüllen nach Raub und verlangen ihre Nahrung von Gott.
Lavići riču za plijenom i od Boga hranu traže.
22 Geht die Sonne auf, so ziehen sie sich zurück und legen sich in ihre Höhlen;
Kad sunce ograne, nestaju i liježu na ležaje.
23 der Mensch aber geht aus an sein Tagewerk, an seine Arbeit bis zum Abend.
Tad čovjek izlazi na dnevni posao i na rad do večeri.
24 HERR, wie sind deiner Werke so viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Geschöpfe.
Kako su brojna tvoja djela, o Jahve! Sve si to mudro učinio: puna je zemlja stvorenja tvojih.
25 Da ist das Meer, so groß und weit ausgedehnt; darin wimmelt es ohne Zahl, kleine Tiere samt großen;
Eno mora, velika i široka, u njemu vrve gmazovi bez broja, životinje male i velike.
26 da fahren die Schiffe; der Leviatan, den du gemacht hast, um darin zu spielen.
Onud prolaze nemani, Levijatan kojeg stvori da se igra u njemu.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit;
I sva ova bića željno čekaju da ih nahraniš na vrijeme.
28 wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt;
Daješ li im, tada sabiru: otvaraš li ruku, nasite se dobrima.
29 verbirgst du dein Antlitz, so erschrecken sie; nimmst du ihren Odem weg, so vergehen sie und werden wieder zu Staub;
Sakriješ li lice svoje, tad se rastuže; ako dah im oduzmeš, ugibaju i opet se u prah vraćaju.
30 sendest du deinen Odem aus, so werden sie erschaffen, und du erneuerst die Gestalt der Erde.
Pošalješ li dah svoj, opet nastaju, i tako obnavljaš lice zemlje.
31 Die Herrlichkeit des HERRN währe ewig! Möge der HERR Freude erleben an seinen Werken!
Neka dovijeka traje slava Jahvina: nek' se raduje Jahve u djelima svojim!
32 Blickt er die Erde an, so zittert sie; rührt er die Berge an, so rauchen sie.
On pogleda zemlju i ona se potrese, dotakne bregove, oni se zadime.
33 Ich will dem HERRN singen mein Leben lang, meinen Gott lobpreisen, solange ich noch bin.
Pjevat ću Jahvi dokle god živim, svirat ću Bogu svome dokle god me bude.
34 Möge mein Gedicht ihm wohlgefallen! Ich freue mich am HERRN.
Bilo mu milo pjevanje moje! Ja ću se radovati u Jahvi.
35 Möchten die Sünder von der Erde vertilgt werden und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Hallelujah!
Nek' zločinci sa zemlje nestanu i bezbožnika nek' više ne bude! Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja! Aleluja!