< Sprueche 9 >
1 Die Weisheit baute ihr Haus, sie hieb ihre sieben Säulen aus.
Wisdom hath builded her house; She hath hewn out her seven pillars.
2 Sie schlachtete ihr Vieh, mischte ihren Wein und deckte ihre Tafel fein.
She hath killed her fatlings; She hath mingled her wine; Yea, she hath furnished her table.
3 Sie sandte ihre Mägde aus und ließ auf den höchsten Punkten der Stadt ausrufen:
She hath sent forth her maidens; She crieth aloud upon the highest places of the city:
4 Wer einfältig ist, der mache sich herzu!
“Whoever is simple, let him turn in hither!” To him that is void of understanding she saith,
5 Zu den Unweisen spricht sie: Kommt her, esset von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
“Come, eat of my bread, And drink of the wine which I have mingled!
6 Verlasset die Torheit, auf daß ihr lebet, und geht einher auf dem Wege des Verstandes!
Forsake folly, and live! And go forward in the way of understanding!
7 Wer einen Spötter züchtigt, holt sich Beschimpfung, und wer einen Gottlosen bestraft, kriegt sein Teil.
“He who correcteth a scoffer Bringeth shame upon himself; And he who rebuketh the wicked Bringeth upon himself a stain.
8 Bestrafe den Spötter nicht! Er haßt dich; bestrafe den Weisen, der wird dich lieben!
Rebuke not a scoffer, lest he hate thee; Rebuke a wise man, and he will love thee.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er noch mehr lernen!
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser; Teach a righteous man, and he will increase his learning.
10 Der Weisheit Anfang ist die Furcht des HERRN, und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom, And the knowledge of the Most Holy is understanding.
11 Denn durch mich werden deine Tage sich mehren und werden Jahre zu deinem Leben hinzugefügt.
Yea, through me thy days shall be multiplied, And the years of thy life shall be increased.
12 Bist du weise, so kommt es dir selbst zugute; bist du aber ein Spötter, so hast du's allein zu tragen.
If thou art wise, thou art wise for thyself; And if thou art a scoffer, thou alone must bear it.”
13 Frau Torheit ist frech, dabei ein einfältiges Ding, das gar nichts weiß;
The foolish woman is clamorous; She is very simple, and careth for nothing.
14 und doch sitzt sie bei der Tür ihres Hauses, auf einem Sessel auf den Höhen der Stadt,
She sitteth at the door of her house, Upon a seat in the high places of the city,
15 daß sie denen, die des Weges gehen, die auf richtigem Pfade wandeln, zurufe:
To call aloud to those that pass by, Who go straight forward in their ways,
16 «Wer einfältig ist, der kehre hier ein!» Und zum Unverständigen spricht sie:
“Whoever is simple, let him turn in hither!” And to him that is void of understanding she saith,
17 «Gestohlenes Wasser ist süß und heimliches Brot ist angenehm!»
“Stolen water is sweet, And bread eaten in secret is pleasant.”
18 Er weiß aber nicht, daß die Schatten daselbst hausen und ihre Gäste in den Tiefen des Scheols. (Sheol )
But he considereth not that the dead are there, That in the vales of the under-world are her guests. (Sheol )